English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не так уж плохо

Не так уж плохо translate Portuguese

872 parallel translation
Всё не так уж плохо.
Não é muito grave.
Не так уж плохо.
Não está nada mau.
Это ведь не так уж плохо.
Não é nada mau.
Не так уж плохо, да?
Não foi tão ruim, foi?
Тут не так уж плохо. Не Земля, но жить можно.
Não é a Terra, mas dá para viver.
Вам будет там не так уж плохо.
O senhor ficará bem, naquele campo.
- Не так уж плохо.
- Não foi mau.
- Это звучит не так уж плохо.
- Não me parece mal.
Да может там не так уж плохо.
Se calhar nem é assim tão mau.
Ну, это не так уж плохо.
Não soa assim tão mal.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
Não é nada demais, na verdade.
И не так уж плохо.
E não viviam mal.
- Не так уж плохо за пару телефонных звонков.
Nada mau, hã?
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
Все не так уж плохо, Барт.
Não vai ser assim tão mau, Bart.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Не так уж плохо с учетом обстоятельств.
- Até que não foi tão mal.
Лиза, это не так уж плохо.
Lisa, também não é assim tão mau.
Ему нечего паковать но он уезжает. И это не так уж плохо.
Ele não tem nada para meter nas malas, mas está de partida.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Não é tão mau. Com os meus meios consigo-lhes vistos de saída.
Вот, не так уж и плохо.
- Vamos, não está tão mal.
О, не так уж и плохо.
Não é assim tão má.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Ну, не так уж и плохо, нет.
Sim... Nada mal, não.
Было не так уж и плохо, правда, сынок?
Não foi assim tão mau, pois não, filho?
Мне было не так уж и плохо, дорогой, правда.
Não foi assim tão mau, querido, a sério.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
С учетом прочих мест заключения, здесь не так уж и плохо.
Em termos de sentenças de detenção, esta não é muito desconfortável.
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
- Não me parece assim tão mau.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
Не так уж и плохо.
Não foi tão ruim.
Но это не так уж и плохо, нет?
Mas não é de todo mau, pois não?
Ты не так уж плохо дерешься... но ты не вынослив.
Seu Kung Fu não é mau... mas você não tem energia.
Не так уж и плохо.
Aqui, pouco.
"Гас" не так уж и плохо.
"Gus" não seja tão mau.
Это не так уж и плохо.
Não foi assim tão mau.
Для начала не так уж и плохо.
Mas é um bom começo.
Не всё так уж плохо, Пол.
Não é, nem de longe, tão mau como parece.
- Не так уж и плохо, Банни.
- Bunny, não foste assim tão mal.
Не так уж и плохо.
Não é mau.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
Всё не так уж и плохо.
O problema não é grave.
Не так уж это и плохо, верно?
Não, nunca.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Se tu contares as más notícias de um modo simpático talvez não soem mal.
Будет не так уж и плохо.
Não vai ser muito mau.
Но это не так уж и плохо.
Mas é bom.
Не думаю, что это так уж плохо.
Não acho assim tão mau.
"Не так уж и плохо, что я ничего не вижу, ведь мне придётся сидеть тут два часа. Я так не думаю."
" Já não basta eu não ver, ainda tenho de ficar aqui sentado duas horas.
Не так уж плохо.
Ora, então isso é chegar no fundo do poço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]