Не ходите translate Portuguese
189 parallel translation
" Не ходите туда...
" Não entre.
Вы ведь не ходите под парусом?
- Não veleja? - Não.
- Да, он говорит с ним. Доктор, не ходите туда. - Вы пожалеете.
Não vá lá, vai arrepender-se!
Вы что, никогда никуда не ходите?
Nunca vai a lugar nenhum?
Никогда не ходите от третьей дамы.
Nunca jogue a terceira dama.
- Поворачивайте, ребята. - Не ходите дальше.
Meia-volta volver.
- Не ходите туда!
Não vão lá!
Не ходите В театр.
Não vás ao teatro.
- Не ходите.
Fiquem aqui.
Так не ходите туда опять.
Não voltem.
Не ходите у меня за спиной!
Deixem-me em paz!
Миранда, не ходите туда!
Miranda, não vás para aí!
Не ходите по траве
NÃO PISAR A RELVA
Повторяю : домой не ходите.
Não vá para casa.
- Не ходите на Северный мыс, Нолан.
- Não vá para North Point. - Porque havia de ir?
И домой не ходите, есть не ходите, и онанизмом не занимайтесь.
Não vão para casa, não saiam daqui para comer e não batam uma.
Никуда не... Не ходите без меня, окей? Я хочу сделать снимок.
Não partam sem mim, quero uma fotografia.
Не ходите туда.
Não vá ninguém lá fora.
Не ходите сюда!
Mantém-te longe!
Не ходите туда! Кыш!
Saiam daí!
Не ходите.
Ficai longe.
Не ходите туда.
Não vás vê-lo.
Не ходите туда!
Não vá lá!
Не ходите туда, не надо!
não vás. não vás.
На Восток не ходите.
Não vão para leste, isso sei eu.
Я умоляю вас, не ходите с ними по этой дороге.
Eu imploro-lhe, para não seguir o mesmo caminho que eles.
Не ходите туда!
Não entrem ali.
Не ходите туда, Месье.
Não vá para esse lado, Monsieur.
Не ходите туда.
Não vás lá!
Не ходите туда. Она не хочет с вами разговаривать.
- Ela não quer falar contigo.
Ради бога! Не ходите туда.
Por favor, não entre nesta aldeia!
Не ходите туда снова.
Não vamos começar...
Знаешь, нужно зайти в April Fools. Не ходите туда.
- Vamos à ApriI Fools.
Вы не ходите в церковь?
Soube que não vai à igreja?
Если вы не ходите на исповедь,.. ... если не... окапываете клумбу,..
Quem não se confessa, quem não arranja os canteiros, quem não finge...
Не снимайте одежду в присутствии других людей, не ходите по комнате полуодетым. "
Não se dispa na presença de outras pessoas. "
По газону не ходите, Начистите ботинки, вытрете ваше... лицо
Tens de ser tu.. Engraxa os sapatos, e limpa o... rosto!
Не ходите туда.
Não vás para aí.
Не ходите туда, ваше высочество!
Sua alteza! Não faça isso!
не ходите к ней. О боже, ее рука.
Oh, meu Deus, olha para o braço dela.
- Но не ходите туда.
Mas não vá.
- Да. Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
Mas anda por aí como se não tivesse pago a renda.
Не ходите туда.
Senhor, não entre aí.
Не ходите.
Não vás.
Она сказала Жюли, что не верит, что вы ходите на охоту.
Ela disse à Julie não acreditar que ides à caça todas as manhãs.
Вы ходите по краю этой бездны каждый день, но ни разу не провалились.
Anda sempre à beira do abismo... mas ainda não caiu.
Не понимаю как вы, парни, ходите с этими штуками.
Nem sei como é que conseguem lidar com essas coisas.
Вы ходите в "Эрби" не чаще раза в месяц Элейн, в свою очередь, приходит на твой бейсбол и не читает при этом книгу.
O Arby's não mais do que uma vez por mês e, em contrapartida, a Elaine vai aos jogos de softbol, e não se põe a ler um livro.
Это не вы ходите на мои лекции по популярной культуре?
Não vais à aula de Cultura Popular?
Я знал, что вы не просто ходите в море и убиваете рыбу.
Sabia que havia algo além da garota que sai a matar peixe.
Не ходите туда!
Pare!
не ходите туда 82
ходите 47
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
ходите 47
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочу вас обидеть 25
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочу вас обидеть 25
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56