English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Не ходите

Не ходите translate Turkish

288 parallel translation
Ребята, не надо.. не ходите к ней.
Beyler, durun, durun... ona yaklaşmayın
"Не ходите туда... Городской секретарь в ужасном настроении сегодня!"
Girmeyin lütfen, sekreter kendini iyi hissetmiyor.
Вы ведь не ходите под парусом?
- Denize de açılmazsın, değil mi? - Hayır, açılmam.
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Siz ve Barty burada kalip, daha bir seyler için.
- Не ходите туда.
Sizden bunu yapmamanızı isteyecektim bay Marlowe.
- Но не ходите туда.
İşte kartı. Ama gitme.
Доктор, не ходите туда.
Doktor, gitmeyin.
Не ходите туда!
Gitme oraya!
Вы что, никогда никуда не ходите?
Ama hiçbir yere gitmez misin?
Не ходите, куда вы, остановитесь!
Yakalayamayacaksınız beni. Hayır!
Теперь она не так хорошо едет! Эй, посмотрите под ноги, не ходите по машине!
Yayan kalan siz değilsiniz tabii.
- Не ходите дальше.
- İlerlemeyin.
Вы что, в кино не ходите? - Нет.
Siz hiç sinemaya gitmez misiniz?
- Не ходите туда! Нет!
- Oraya gitmeyin!
Не ходите В театр.
Tiyatroya gitme.
Почему, кстати, вы никуда не ходите?
Hiç dışarı çıkmaz mısın?
Не ходите у меня за спиной!
Peşimi bırak!
Миранда, не ходите туда!
Miranda, oraya gitme!
Не ходите по траве
Çimlere basmayın!
Повторяю : домой не ходите.
Evine gitme! İki saat boyunca düz yürü ve Majör'ü ara! Evine gitme!
- Не ходите на Северный мыс, Нолан.
- North Point'a gitme.
И домой не ходите, есть не ходите, и онанизмом не занимайтесь.
Sakın eve gitmeyin. Yemek memeye de gitmeyin. Hayatınızla oynamayın.
Только не ходите никуда!
Ama hiçbir yere gitme!
Не ходите туда.
Kimse dışarı çıkmasın.
- Нет, не ходите туда!
- Hayır, o eve girme!
- Не ходите к нему.
- Ama ona gitme.
Не ходите сюда!
Uzak durun.
Не ходите туда!
Defol!
Военачальник не следует женским прихотям. Не ходите.
Bir savaş lordu kadınına koşmaz.
Не ходите туда.
Oraya gitmeyin.
Вы никогда не ходите в кино?
Sinemaya gitmez misin?
Не ходите.
Gitme.
Не ходите туда. Он вернётся.
Hayır, lütfen onu görmeye gitme, yakında dönecek.
Не ходите.
Çevrede dolaşmayın.
Никуда не ходите.
Hiçbir yere gitmiyorsun.
Не ходите туда, не надо!
Hayır gitme. Sakın oraya gitme.
Я умоляю вас, не ходите с ними по этой дороге.
Size, onlarla aynı yolu izlememeniz için yalvarıyorum.
И никогда не ходите тут босиком.
Ayakkabınızı çıkarmayın.
Не ходите туда!
Oraya sakın girmeyin!
Не ходите туда, Месье.
O tarafa gitmeyin bayım.
Не ходите туда!
Giremezsin!
Не зажигайте эту свечу и не ходите в этот дом, иначе прежде чем Вы это поймете, еще одна Говард окажется погребенной на этом кладбище.
O mumu yakma ve o eve gitme yoksa daha ne olduğunu anlamadan, bu mezarlığa bir Howard daha gömecekler.
Эй, не ходите сюда!
Duydunuz mu? İlginç!
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
Ama adeta kirayı ödememiş gibi geziyorsunuz.
- Не ходите.
Neler oluyor?
Так не ходите туда опять.
Şimdi tıpış tıpış oraya dönmeyin.
Что вы ходите взад-вперёд, как гуси? ! Осторожнее с мешками - не порвите!
Dikkatli olun, torbaları delmeyin!
Она сказала Жюли, что не верит, что вы ходите на охоту.
Julie'ye sizin sabahları ava gittiğinize inanmadığını söylemiş.
Не ходите туда.
Yanına gitmeyin.
Не ходите туда!
Hayır, gitme!
Вы ходите по краю этой бездны каждый день, но ни разу не провалились.
Her gece o boşluğun kenarına geliyorsun, ama oraya hala düşmedin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]