English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не хочу сказать

Не хочу сказать translate Portuguese

1,437 parallel translation
Я не хочу сказать, то у меня очень горячий пенис
Mas é mesmo... Não estou a dizer que tenho um pénis muito quente, mas...
Я ничего не хочу сказать, но он мог бы походить хотя бы в вечернюю школу. Вперед.
Não digo que seja analfabeto, mas umas aulas à noite ajudavam-no a aperfeiçoar a escrita.
Нет, я вовсе не хочу сказать, что вы, ребята...
Não, não é que vocês são...
Не хочу сказать будто ждал, что вы не так легко им владеете.
O teu inglês é bastante fluente também. Quer dizer, não que eu esperasse que não fosse.
Не, я ничего не хочу сказать.
Não, não estou a dizer nada.
Я хочу сказать, что, как взрослый человек я не должна была принимать... это смешное глупое решение, которые я приняла и не сворачиваться в клубок в соплях и слезах на всю ночь?
A questão é que, como adulta não deveria conseguir lidar com estas decisões ridículas que tomo e não acabar a chorar baba e ranho toda a noite?
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь.
Quero dizer, as coisas que dizes e fazes... ressoam comigo de grande maneira. Quando sais para ir ao supermercado, não sei o que hei-de fazer comigo.
ну, я хочу сказать, не я ли покупал тебе сухой корм все эти годы?
A Lois é a minha mulher, e... bem, quero dizer, toda a comida seca que te comprei ao longo dos anos?
Я хочу сказать, что ты мне больше не друг.
Estou a dizer que já não quero que sejamos amigos.
Я хочу сказать, я не то что хочу, чтобы он верил в Бога.
E honestamente, também o subestimei.
Хм, я не очень хочу вносить исправления, но знаешь что, Дилан, я должен кое-что тебе сказать. Да.
Fica-te muito bem.
Я просто хочу сказать, мы не можем никому доверять.
Não podemos confiar em ninguém.
Нет, я хочу сказать, что оно не по силам пяти пожарным участкам, девяти пожарным машинам, четырем вертолетам, и не знаю, чему еще.
Não, estou a dizer que é demasiado grande para cinco corporações de bombeiros, nove carros, quatro helicópteros e não sei o que mais.
- Я хочу сказать, я.. я не злюсь
- Eu não estou... não estou zangado.
Я хочу сказать, это не доказательство.
Isto é, não é uma prova.
Я хочу сказать тебе, мы с Фрицем поженимся тогда, когда будем к этому готовы и не минутой раньше.
Só quero dizer que eu e o Fritz vamo-nos casar quando estivermos prontos e nem um minuto antes.
Судя по выражению лица, ты думаешь, как сказать мне то, что я не хочу услышать.
Posso dizer, pela expressão na tua cara, que estás a tentar perceber como me dizer algo que eu não quero ouvir.
Я хочу сказать, это не то что кто-то целится в тебя из калаша.
Quer dizer, vá lá. Não é como ficares na mira de Ak's.
Хочу сказать, что если все вписывается в одну схему, то, может быть, это не просто эксперименты?
Ou seja, se isto faz parte do Padrão, e estas pessoas são mais que simples experiências?
Я хочу сказать, что не знаю, ни одного парня, который не дрочил бы свой член.
Digo, não conheço um único gajo que não se masturbe.
Я хочу сказать... я почти никогда не занимался онанизмом.
Quero dizer... É por estas que eu não me masturbo.
Я могу сказать лишь то, что я не знаю что сделало тебя столь легкомысленной Но я хочу получить мой мяч обратно.
Só vou dizer que não sei o que se estava a passar por essa tua cabeça de vento, mas quero a minha bola de basebol de volta.
Даже учитывая, что я вырос на Верхнем Ист-Сайде, я не хочу такой же жизни, как у моих родителей... общественные обязательства и натянутые разговоры, говорить "нет" всему, чему я хочу сказать "да".
Apesar de ter crescido em Upper East Side, não quero a mesma vida que os meus pais tinham... Obrigações sociais e conversações forçadas, a dizer não a todas as coisas às quais eu queria dizer sim.
И это никак не оправдывает то, что я хочу тебе сказать, но...
Não serve de desculpa para o que estou prestes a dizer-te, mas..
Нет, вообще-то три, Но третий тип для того, что я хочу сказать, не важен.
Não, na verdade, há três tipos de pessoas que me contratam, mas o terceiro tipo é irrelevante para o que eu quero dizer.
Я хотел сказать, я не хочу просто переспать с ней.
Quero dizer, não a quero só comer...
Тогда, я думаю, ты должна сказать ему про нас. Я не хочу делать ему больно.
Não quero magoá-lo.
Сразу после обеда займемся вторым актом, но, пока вы все не ушли, я хочу вам сказать, что я безумно рада вернуться.
Após o jantar, entraremos na segunda cena, mas, antes que saiam a correr daqui, gostaria de vos dizer que estou feliz por ter voltado.
Да? Я уважаю Винса, и не мог сказать это при нём, но я хочу купить сценарий.
- Sim, não consegui dizer isto à frente do Vince por respeito a ele, mas quero comprar o guião.
Я пойду. Может я и не вернусь, но я хочу сказать следующее : Тот бухгалтерский отдел.
Vou esticar o pernil, posso não voltar, mas quero dizer isto, aquela equipa de contabilidade, comi-as todas.
И еще я хотела сказать тебе одну вещь. Надеюсь, ты не разозлишься. Но я больше не хочу заниматься порно.
Há outra coisa que te queria dizer, e espero que não fiques chateado, mas não quero fazer mais porno.
Но я хочу сказать тебе... Если бы ты не была такой сукой, мы бы, наверное, жалели тебя.
Mas quero que saibas... que se não fosses tão cabra... teríamos pena de ti.
Не, не, ладно, что я хочу сказать, это было... знаете, вам легко говорить об этих вещах, как о черном и белом.
- Não, quero dizer... Para si, é fácil ver as coisas a preto e branco.
Хочу сказать, я не последний из Владык Системы гоа " улдов, хотя должен признать, могу быть последним из клонов.
Não sou o último dos Senhores do Sistema dos Goa'uid, embora admita que talvez seja o último dos clones.
я не голоден я хочу сказать, мы должны заменить их.
Não tenho fome. Quer dizer, vamos ter que substituir esses.
Я хочу сказать, что некоторые парни не могут ощущать себя полноценными мужчинами, если у них нет науачанных грудных мышц, и они не могут снять майку, чтобы продемонстрировать их.
Para alguns tipos, eles não se sentem homens completos a não ser que tenham um peito de homem e possam tirar as t-shirts e andar de tronco nú.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Senhoras, não sei onde foram buscar essas informações, mas quero dizer-vos...
Так что, то, что я хочу сказать, - не для моего отца.
O que eu quero dizer não é pelo meu pai.
Я пришла сюда сказать тебе, что я... не хочу свидетельствовать против тебя.
Vim aqui para te dizer que não quero testemunhar contra ti.
Короче, я хочу сказать, что Анастасия - исключение, а не правило. Пора нам прекратить слушать эти истории. Правило таково : парням, которые нам изменяют, мы не нравимся.
O que quero dizer é, a Anastasia é a excepção, não a regra, e temos que parar de ouvir estas histórias, porque a regra é os homens que nos traem não querem saber de nós.
Я хочу сказать, что он не пострадал муха если он хочет.
Quero dizer, ele não poderia fazer mal a uma mosca mesmo se quisesse.
Фрэнк, если ты не против, я хочу сказать, что отмена шоу будет ошибкой.
Frank, se posso dar a minha opinião, acho que seria um erro desistir.
Мы хотим сказать что-то очень важное, но я хочу, чтобы ты знал, что это ничего не меняет.
Temos uma coisa muito importante para te dizer mas quero que saibas que não vai mudar nada.
То есть я хочу сказать, что нужно быть слепым чтоб меня не заметить.
Quer dizer tu tens que estar fora de ti para não saberes que existe alguém.
Я хочу сказать, мы ведь не часто видимся.
Quer dizer, quantas vezes te vimos?
Я хочу сказать, что ты теперь просто не имеешь права скрывать это.
Não creio que o possas continuar a esconder.
Я хочу сказать... если церковь больше не воспринимает это буквально, может быть, и с гомосексуальностью так же.
O que estou a dizer é... Se a Igreja já não interpreta isso literalmente, talvez a homossexualidade também esteja nessa lista.
Например : я не убью вас прямо сейчас, хотя очень, очень хочу а дам вам целых пять секунд на то чтобы отдать мне пластину и сказать комбинацию!
- E assim? - Dê-me... E se não te matar agora, como queria mesmo e te der exactamente cinco segundos para me dares a placa e dizeres-me a combinação?
Мне бы хотелось сказать больше, но я не хочу причинять ему боль.
Quem me dera poder ter dito mais, mas não quero causar-lhe mais sofrimento.
Я хочу сказать, ты думаешь что если я американец то не попадаю в такого рода дерьмо?
Quer dizer, achas porque sou um verdadeira Americana não me meto nesse tipo de merdas?
Преподобный Хаггис, Я не поповоду души мэра Бертона или действия вашей теории.Я просто хочу сказать, посмотрите на него.
Padre Haggis, não estou atacar o carácter do Mayor Burton... ou de validade da tua teoria. Apenas digo, olha para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]