Немного рановато translate Portuguese
56 parallel translation
Вы немного рановато.
Chegou cedo.
Немного рановато, а? Даже для тебя.
É um pouco cedo, não é?
- Немного рановато для почты, а?
- É cedo para o correio, não é?
Немного рановато, но мы сможем если хотите.
É bastante precoce, mas podemos fazê-lo se é isso o que quer.
- Рано. - Да, немного рановато.
- Sim, é um tanto cedo.
Немного рановато об этом думать, не так ли?
É um bocado cedo para pensarmos nisso, não é?
Немного рановато для обеда, не так ли?
Um pouco cedo para jantar, não?
Я знаю, это немного рановато, но...
Sei que é cedo, mas...
Немного рановато, а?
Foi pena ser de pouca dura...
Но, немного рановато, заводить разговор, об этом.
É um bocado cedo para esta conversa.
Я знаю, что это немного рановато, но... но доктор сказал, что ты чувствуешь себя превосходно.
Eu sei que é um bocado cedo, mas o médico disse que estavas de perfeita saúde.
И, конечно, может мне еще немного рановато клясться тебе в любви, но я учел особенные обстоятельства.
Claro, talvez seja cedo para eu declarar o meu amor por ti, mas, eu alego que foram circunstâncias especiais.
Немного рановато для этого, ты так не думаешь?
É um pouco cedo para isso, não achas?
Сейчас немного рановато.
Ainda é cedo.
Может быть, немного рановато.
Bem, talvez seja demasiado cedo.
Знаете, это немного рановато для меня, но спасибо.
Sabem? É um pouco cedo, mas obrigada.
Конечно, сейчас 2009й, так что буря столетия началась немного рановато.
Claro que ainda é só 2009, portanto tempestade do século pode ser um bocado prematuro.
Думаю, что еще немного рановато... для меня.
Acho que ainda é um pouco cedo, para mim.
Немного рановато для проверки на алкоголь.
Um pouco cedo para uma operação stop.
Я приехал немного рановато.
Vim um pouco mais cedo.
Немного рановато, не так ли?
É um pouco cedo, não é?
Ты немного рановато.
- Vieste um pouco cedo.
Немного рановато, ты так не считаешь?
É um pouco prematuro, não é?
Просто немного рановато говорить о замужестве.
Mas é tão cedo para estarmos a falar em casamento.
Немного рановато для выпивки, не так ли?
Não é muito cedo para andar a emborcar?
Вы пришли немного рановато!
Veio mais cedo!
Немного рановато для выпивки, вы не находите?
Ainda é cedo para beber, não acha?
Немного рановато для визита.
É um pouco cedo para uma visita ao domicílio.
Немного рановато для скотча.
É muito cedo pra whisky.
Немного рановато для прогулки, ты так не думаешь?
É um pouco cedo para isso, não acha?
Я думаю, немного рановато сужать параметры поиска до охотников на крупного зверя
Acho que é um pouco cedo para se restringir a caçador de animais de grande porte.
Кто-то вдрызг пьяный. мм.. Немного рановато для счастливого часа, не так ли?
Ainda é cedo para a Happy Hour, não?
Марсель, немного рановато для тебя, не так ли? Я знаю.
Marcel, ainda é cedo para ti, não achas?
Думаю, немного рановато делать такие заявления, мистер Уэллс.
Penso que é cedo para afirmar isso, Dr. Wells.
Возможно, для знакомства с ним немного рановато.
Provavelmente é um pouco cedo para conhecer o namorado.
Немного рановато для выпивки.
Ainda é algo cedo para beber.
Немного рановато.
É um pouco cedo.
Немного рановато складывать руки.
É um pouco cedo para cruzares as mãos.
Огги, немного рановато.
- Auggie, é um bocado cedo. - Sim, serei breve.
- Немного рановато являться домой.
- É um bocado cedo para uma visita.
Сегодня немного рановато, тебе не кажется, Рэй?
Um pouco cedo. não achas. Ray?
Немного рановато для принятия таких решений.
É um pouco cedo para se decidir algo assim.
Я немного рановато.
Cheguei um bocado cedo.
Немного рановато для подобных разговоров, но я тебе признателен. – Наслаждайся вечером.
É um pouco cedo para este tipo de conversa, mas agradeço a ideia.
Немного рановато для покупки, не думаешь?
É um pouco cedo para isso, não achas?
Немного рановато исключать эту версию, тебе так не кажется?
É um pouco cedo para excluirmos essa hipótese, não acha?
На самом деле 10-й день цикла - его день рождения - немного рановато.
Bem, dez é o seu dia de anos, é um pouco cedo.
Правда, рановато немного, но...
Mas estás um pouco adiantado!
Может, немного позже, но пока еще рановато...
Talvez um dia destes, mas ainda não.
Немного рановато, так?
Um pouco nova, não é?
Ну может немного... рановато.
Se calhar pode ser... Muito cedo.
рановато 50
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немного неловко 38
немного воды 35
немного поздновато 37
немного странно 150
немного страшно 26
немного правее 27
немного дальше 38
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26
немного левее 57
немного ниже 27
немного нервничаю 45
немножко 419
немного больно 27
немного ближе 24
немного больше 111
немногое 30
немного этого 26