English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Немного нервничаю

Немного нервничаю translate Portuguese

155 parallel translation
- Немного нервничаю.
Melhor? - Um pouco nervoso.
Да, я немного нервничаю.
Estou um pouco nervoso.
- Я сегодня немного нервничаю.
- Eu ando um bocado chateado.
Я немного нервничаю, когда прохожу тесты.
Fico um pouco nervoso quando faço testes.
Я немного нервничаю.
Estou um bocadinho nervosa.
- Я немного нервничаю... - Немного?
- Fico um pouco nervoso...
- Я немного нервничаю.
- Estou um bocado nervoso.
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
Queria dizer "Padre".
Просто еще немного нервничаю.
Estou apenas um pouco sobressaltado ainda.
И я немного нервничаю.
Estou um pouco nervoso.
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Só preciso de relaxar um pouco. Fico nervosa ao pé de ti.
Я немного нервничаю. Мы тоже, крошка.
Também nós, querida!
Я немного нервничаю.
Estou nervoso de estar aqui.
Я немного нервничаю.
Estou um pouco nervoso.
Я немного нервничаю из-за девушки, которая должна со мной встретиться.
- Não me incomoda, mas... Estou um bocado nervoso por causa desta tipa que vem ter comigo.
Признаться, немного нервничаю.
Para ser sincero, estou um pouco nervoso.
- Я немного нервничаю.
- Estou um pouco nervoso.
- Я немного нервничаю. Да?
- Estou muito nervoso.
Я немного нервничаю.
Estou muito enervado.
Я немного нервничаю.
Estou nervosa.
- Да, но я немного нервничаю.
- Sim, mas estou nervosa.
- Извините, я просто немного нервничаю.
- Desculpem. Estou um pouco nervosa.
Ну вот, я тебя покидаю. Честно говоря, я немного нервничаю, дорогая.
Não se preocupe, pai, é natural perguntar se um lugar onde foi tão feliz, há tantos anos, continuará igual
Просто я немного нервничаю. Мы уже несколько дней получаем странные посылки и звонки.
Estou é apenas enervada, há dias que recebemos coisas e telefonemas anónimos.
- Немного нервничаю.
- Estou um pouco nervoso.
Я немного нервничаю...
Quero dizer, estou um bocado nervoso.
Должна признаться, я немного нервничаю.
Eu tenho que admitir, estou um pouco nervosa.
Я немного нервничаю из-за всего этого. Мы можем?
Estou um bocadinho nervoso com isto tudo.
Да. Честно говоря, иногда я немного нервничаю.
Sim, e isso, às vezes, deixa-me um pouco nervosa.
Я немного нервничаю.
Estou um tanto nervoso.
Я немного нервничаю, Анхель.
Eu estou um bocado tenso, Angel.
Я немного нервничаю.
Estou um pouco nervoso, sabes?
я немного нервничаю, потому что сегодн € придут наши друзь €, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл € людей в " сландии,
Estou nervoso porque é como ter amigos e família no público. Acho que é mais difícil tocar para pessoas que conhecemos. Acho muito interessante tocar para pessoas da Islândia porque são muito exigentes.
Парни, я немного нервничаю.
Tou um bocado nervoso...
Немного нервничаю, потому что никогда до этого не готовила для тебя.
Estou nervosa porque nunca cozinhei para ti.
- Я немного нервничаю.
- Estou um pouco nervosa.
Но я немного нервничаю!
Mas estou um pouco nervosa.
Я немного нервничаю.
Estou um pouco ansioso.
Немного нервничаю, если честно.
Um pouco nervosa.
Я немного устала и нервничаю.
- Nada. Estou cansada, enervada.
Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Estou um pouco nervoso da viagem, posso beber algo?
Сейчас спустится. Давайте немного пройдёмся, а то я нервничаю.
Já desce, vamos andar um pouco, estou muito nervosa.
Кажется, я немного нервничаю.
Acho que estou um pouco nervoso.
И на самом деле, я немного нервничаю.
E estou meio nervoso em relação a isso.
Да так, просто немного нервничаю.
Estou um bocado nervosa.
Потому что я немного нервничаю.
- É apenas um tique nervoso.
Простите, я немного нервничаю.
Desculpem.
Я немного нервничаю.
Estou um pouco nervosa, não tinha um primeiro encontro há nove anos.
Только немного нервничаю.
Estou um pouco nervoso.
Немного еще нервничаю.
Ainda estou um pouco abalada. Caramba!
Я немного... нервничаю.
Estou um pouco... Um pouco nervoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]