Нет проблемы translate Portuguese
461 parallel translation
А может быть у нас и нет проблемы.
Com os diabos, Dave, talvez nem tenhamos um problema.
Возможно, здесь нет проблемы.
Talvez não seja um problema.
Нет проблемы со зрением.
Visão total. Coração forte.
Если все Геллеры так флиртуют, то у нас нет проблемы.
Se é assim que todos os Gellers seduzem, não há problema.
- Здесь никого нет. - Будут проблемы.
- Não está ninguém aqui.
Если повезёт, они оправдываются, а если нет, мы решаем проблемы по мере поступления, справляясь с разочарованиями, стараясь перевязать те раны, которые можем.
'Se temos sorte, encontrámo-las,'se não temos, temos de lidar com os acontecimentos, à medida que aparecem,'tornando bons os desapontamentos, tentando atar as feridas que podemos.'
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен... Нет.
Se há algum problema, uma doença na família...
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Eu pareço o tipo de pessoa que tem problemas na cama?
Вудроу, у вас какие-нибудь проблемы с ногами? Нет, сэр.
- Tem algum problema com as meias?
Жилищной проблемы здесь нет.
Não há falta de casas, por aqui.
Никаких намеков на проблемы нет, но давайте не будем рисковать.
Não parece haver problemas, porém não corramos riscos.
У тебя были проблемы, сейчас их нет.
Tu tinhas um problema... e eu resolvi-o. Agora, olha para a tua frente.
Если, как вчера, возникнут проблемы - люди начнут паниковать или попытаются сбежать, - то нет нужды напоминать вам :
Se houve um problema como ontem, se as pessoas entram em pânico ou tentam fugir... Não preciso de vos lembrar.
"Нет никакой проблемы. Марихуаны у всех в достатке".
"Não, não é um problema, Todo mundo tem a sua."
- Проблемы нет.
- Nenhum.
Проблемы нет.
Não há problema.
Нет черт подери, у нас серьезные проблемы здесь.
Podes crer que é o meu emprego em jogo. Estou aqui com um grande problema.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Estaríamos em sérios problemas, já que não tenho muito dinheiro para subornar.
Ты считаешь, что у меня проблемы, а у меня их нет.
Achas que não? Queres atribuir-me problemas que eu não tenho!
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Nós fazemos com que se lembrem disso! Nós fazemos com que se lembrem que há um problema... para o qual eles não têm resposta.
С мамой были проблемы, чтобы взять её машину? Нет.
Mamãe chiou para emprestar-lhe o carro?
Проблемы? – Моего имени нет в списке.
Há algum problema?
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
Não, acho que és um idiota e não quero meter-me em sarilhos.
Были у него проблемы С дядей Сэмом? Нет! Никаких.
Teve problemas com o Tio Sam?
А как насчет Марины. - У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких.
A Marina teve problemas em sair?
- Нет. И теперь у них серьезные проблемы.
E agora estão metidas num valente sarilho.
- Проблемы с дыханием? - Нет.
- Tenho mau hálito?
Ќет, нет. ќн мрачный и у него определЄнные проблемы с общением.
- Não, não. - É sombrio e perturbado.
- А у вас есть какие-нибудь проблемы с этим? - Нет.
Não!
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
A verdade é que não há nenhum problema Melora até as pessoas o criarem.
Нет такой проблемы, решить которую не под силу рациональному мышлению кардассианца.
Não há dilema que não possa ser resolvido por uma mente cardassiana disciplinada.
У тебя какие-то проблемы? - Нет, нет конечно.
Claro que não.
Нет... профессиональные проблемы.
São problemas profissionais.
У нас нет с этим проблемы.
Não vamos ter problemas com isso está bem?
Нет. Какие проблемы? ..
Não, não há problema.
И никакой проблемы нет.
E não há problema nenhum.
- У тебя проблемы? - Нет.
- Alguém anda te pertubando?
У нас нет ни времени, ни возможности решать сейчас эти проблемы.
Mas são só 2 dias! Não temos tempo para nos ocuparmos disso agora.
У тебя нет такой проблемы.
Tu não tens problemas.
У вас есть с этим проблемы или нет?
Então, John, isso é problema ou não?
А если долга нет, значит, нет и проблемы.
E se já não há dívida, já não há problema.
И с соседями проблемы нет, потому что они все мертвы.
E já não há problemas com os vizinhos porque já estão todos mortos.
У меня-то нет проблем. Это у тебя есть проблемы.
Eu não tenho problema nenhum.
Нет, вообще-то, у меня проблемы с хрящом, передними крестообразными связками...
Não, realmente eu tenho um problema na cartilagem, no ACL ( ligamento cruzado )...
Этой проблемы у нас еще нет.
- Se procurar, ralamo-nos.
Нет такой проблемы.
Não havia este problema.
Просто этот козлина протаранил меня своей лодкой на озере Карибу, и меня же во всем обвинил. - А чо, у тебя какие-то проблемы? Нет, нет.
Algum problema?
Мне надо заниматься военными проблемами, у меня нет времени еще и на проблемы имиджа.
Tenho batalhas duras para travar. Não tenho tempo para guerrinhas.
Нет, у меня есть другое, более изящное решение моей проблемы.
A minha solução para o problema de memória é mais airosa.
Из-за нехватки угля, проблемы с отоплением домов приобрели невиданный размах... Нет лекарств, автобусы больше не ходят. Нет лекарств, автобусы больше не ходят.
Não há remédios, não se pode viajar nem de autocarro nem de carro.
- У тебя явно с этим проблема. - Нет никакой проблемы.
Ele disse que estavas a comer ao telefone.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50
нет проблем 1713
нет пока 101
нет причин 102
нет пощады 17
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
нет причины 50