Проблемы на работе translate Portuguese
63 parallel translation
ƒетектив Ѕрэндон, какие-то проблемы на работе?
Agente Brandon, algum problema com o seu trabalho?
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Com os problemas do trabalho do teu pai e a tua mãe a... beber, talvez que a tua casa não seja o melhor lugar para estudares.
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
Tenho problemas no trabalho, problemas em casa.
У Рэйчел серьёзные проблемы на работе.
A Rachel tem um problema no trabalho.
Итак, у тебя проблемы на работе?
Tens um problema no trabalho?
Проблемы на работе.
- Digamos que tive um dia difícil.
- Проблемы на работе? - Я не знаю.
- Ele tem problemas no trabalho?
Папа просил, чтобы мы тебя забрали - у него проблемы на работе
- Eu vou para casa. - Eles não estão lá, querida.
У меня тут появились небольшие проблемы на работе.
Meti-me num problemazito, aqui no trabalho.
Проблемы на работе.
Coisas do trabalho.
Похоже, что твои проблемы на работе только что превратились в любовное дело.
Parece que os teus problemas com o trabalho transformaram-se num amor de trabalho.
Я не знал, что у тебя будут такие проблемы на работе.
- Não sabia que irias passar por isto. - Não, não faz mal.
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
Se tens algum problema com o teu trabalho diz, para encontrarmos outra coisa.
Итак, вы думаете, у него были проблемы на работе?
Acha que tinha problemas no trabalho?
Я не знаю, но я вот что я думаю, у Нила начались проблемы на работе.
Não sei se significa alguma coisa, mas o Neal está com problemas no trabalho.
И послушай, если ты боишься создать проблемы на работе, то Диана в Париже, а мы будем в масках.
E ouve, se te preocupa arranjares sarilhos no trabalho, a Diana foi para Paris, e nós vamos usar máscaras.
У него были проблемы на работе.
Estava a ter problemas com o trabalho.
Потом у него начались проблемы на работе.
Depois ele começou a ter problemas no trabalho.
Сейчас у меня... у меня кое-какие проблемы на работе, и...
Estou a resolver algumas coisas do trabalho agora, e...
У него были проблемы на работе?
Ele tinha algum problema no trabalho?
Вы не знаете, были ли у него проблемы на работе?
Sabe se ele tinha problemas na escola?
Не привлекался, но у него проблемы на работе, с тех пор как его жена погибла.
Não foi preso, mas teve problemas desde a morte da mulher.
У него были проблемы на работе?
Ele tinhas problemas no trabalho?
Ее соседка по комнате считает, что у нее были проблемы на работе. Вы работали с ней.
A colega de quarto disse que ela estava com problemas no escritório.
Согласно словам семьи Питера, у него были проблемы на работе. Вы не знаете, что он имел в виду?
De acordo com a família do Peter Cordero, ele estava a ter problemas aqui no trabalho.
Есть какие-либо проблемы на работе?
Algumas divergências no trabalho?
Проблемы на работе были?
Algum problema no trabalho?
У тебя из-за этого могут возникнуть проблемы на работе?
Isso não te irá prejudicar aí?
У тебя проблемы на работе?
- Estás com problemas no trabalho?
У него стресс, проблемы на работе.
Ultimamente anda muito stressado, coisas do trabalho.
Потому что я уверен, что людям в Америке Будет интересно узнать, как вы решаете проблемы на работе.
Porque tenho a certeza que o povo americano estará interessado em saber como é que anda a fazer as coisas.
- Мы не решаем личные проблемы на работе!
Nós mantemos os nossos problemas pessoais fora desta clínica!
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Se eu não tivesse tido esse rasgo de génio, as consequências em casa e no trabalho poderiam ter sido graves.
Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе. Вы знаете, что сейчас случилось.
Ainda agora magoei a Sra. Durant.
На этой работе я встречала многих важных людей, научилась общаться, обходиться с выскочками, решать проблемы...
Conheci gente, gente importante aprendi a lidar com grandes egos, a resolver problemas.
Я сам обычно не пью в середине дня, но... все дело в том, что на работе возникли кое-какие проблемы.
- Não, obrigado, senhor. Eu também não costumo beber durante o dia, mas... alguns problemas nos negócios, é isso.
На работе у меня были проблемы с некоторыми людьми.
Algumas pessoas do trabalho têm estado... a perseguir-me.
Проблемы в браке, на работе, где угодно.
problemas matrimoniais, profissionais, você nomeou-o.
Но на работу он свои проблемы не приносит. И они никак не сказывается на его работе.
Mas isso não afectou no seu desempenho no trabalho.
Это так, хобби. На работе Я трачу многие часы на исследование Проблемы пришельцев.
Com o devido respeito, perdi horas a fio e fiz pesquisas alien intensivas para o trabalho.
Возможно, проблемы на работе?
Trabalho?
Она сказала, что у нее проблемы из-за того, что произошло на работе.
Disse que estava com problemas por alguma coisa que aconteceu no trabalho.
Кажется, у тебя проблемы на новой работе, Лэйси.
Parece que estás a ter problemas com o teu novo trabalho, Lacey.
Постоянно были проблемы на предыдущей работе.
Sempre me arranjou problemas no meu antigo trabalho.
Проблемы на работе.
Problemas no trabalho.
Так, у тебя проблемы с кем то на работе.
Estás com problemas com alguém do trabalho.
У Бернадетт проблемы на работе.
A Bernadette ficou presa no trabalho.
Эта зависимость и проблемы сдерживания гнева означают вероятную нехватку навыков общения, нужных, чтобы удержаться в школе или на постоянной работе.
O vício, mais os problemas de raiva, significa que ele, provavelmente, não tem grandes habilidades sociais, necessárias para permanecer na escola ou para manter um emprego estável.
На работе проблемы.
Há uma crise no escritório.
Не знаете, были ли у Мартина с кем-нибудь проблемы, враги на работе, что-то подобное?
Sabe se o Martin teve qualquer problema com alguém, inimigos no trabalho, alguma coisa?
Он злоупотреблял наркотиками. У него и на работе были проблемы. Он завел врагов.
Também um consumidor de drogas recreativas, e tinha problemas no trabalho.
на работе 396
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не во мне 19
проблемы 778
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не во мне 19
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблема во мне 26
проблем 47
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблема была в том 71
проблему 27
проблемы со здоровьем 24
проблем быть не должно 17
проблема во мне 26
проблем 47
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблема была в том 71