English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Нибудь понадобится

Нибудь понадобится translate Turkish

611 parallel translation
Если вам что-нибудь понадобится, позовите меня, мадам.
Yapılmasını istediğiniz bir şey varsa, hanımefendi, bana söylemeniz yeterli.
Но если вам когда-нибудь понадобится новая машина, дайте мне знать.
Ama eğer bir gün arabaya ihtiyacınız olursa, Albay, haberim olsun yeter.
Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите мне.
Eğer bana ihtiyaç duyarsanız, seslenmeniz yeter.
Если что-нибудь понадобится, я крикну.
Yok, eminim. Eğer aklıma birşey gelirse sana seslenirim.
Если что-нибудь понадобится, я за дверью. Стучите.
Eğer herhangi bir isteğiniz olursa, ben hemen kapının önünde olacağım.
Если вам что-нибудь понадобится, это моя подруга Ванда, она напишет мне.
Bir ihtiyacınız olursa, arkadaşıma, bayan Wanda'ya söyleyin.
Очевидно, это может когда-нибудь понадобится.
Bu faydalı olabilir.
Что ж, не все получают удовольствие от бедности... Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Bir şeye ihtiyacın olursa duvara vur yeter.
- Зовите если что-нибудь понадобится. - Очень мило с вашей стороны.
- Bir şeye ihtiyacınız olursa beni çağırın.
Если что-нибудь понадобится, сразу звоните.
Bir şeye ihtiyacın olursa araman yeter.
- Если вам что-нибудь понадобится...
- İstediğin bir şey olursa...
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, дай мне знать и я примчусь к тебе хоть с края Земли!
Oh, evet! Yardıma ihtiyacın olursa bana haber et dünyanın neresinde olursam olayım seni kurtarmaya gelirim.
Если вам что-нибудь понадобится...
Eğer istediğiniz bir şey olursa...
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу. - Ясно.
O bölgeden bir şeye ihtiyacın olursa... lütfen önce bana gel.
Я оставлю сумку здесь, вдруг вам что-нибудь понадобится.
Torbayı bırakayım. Bir şey gerekirse diye.
Если тебе когда-нибудь понадобится помощь... Ферриса Бьюллера, то ты вряд ли на нее сможешь рассчитывать?
Ya bir gün Ferris Bueller'in yardımına ihtiyacın olursa?
Да, если тебе что-нибудь понадобится, дай нам знать.
- Bir şeye ihtiyacın olursa haber ver.
Если тебе что-нибудь понадобится нитка для зубов. Позвони мне.
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacın olursa, diş ipi filan, beni ara.
Если вам ещё что-нибудь понадобится, говорите маме.
Bir dahaki sefere bir şeye ihtiyacınız olduğunda anneme söyleyin.
Если тебе ночью что-нибудь понадобится, позвони.
Gece birşeye ihtiyacın olursa, çağırman yeterli.
- Нам ещё что-нибудь понадобится?
Daha fazla desteğe ihtiyacımız olacak.
Дай знать, если тебе что-нибудь понадобится. Хорошо.
- Bir şey lazım olursa bana haber ver.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
İstediğiniz birşey olursa, lütfen bağırmaya çekinmeyin.
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Ziyaretinizi daha keyifli hale getirmek için yapabileceğim birşey varsa, lütfen söyleyin.
Обычное "приветствую на станции, если вам что-нибудь понадобится..."
Sadece "istasyona hoş geldin" konuşması.
Если тебе что-нибудь понадобится... я буду рядом.
Bir şeye ihtiyacın olursa, yakınlarda olacağım.
- Если вам ещё что-нибудь понадобится- -
- Başka bir ihtiyacınız olursa- -
Если вам что-нибудь понадобится, дайте мне знать.
Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin yeter.
Что-нибудь понадобится - жмите ноль и просите Теда.
Bir şeye ihtiyacınız olursa 0'a basıp Ted'i isteyin.
В общем, я хотел сказать, если вам что-нибудь понадобится, только попросите.
Neyse, ne diyordum, canınız ne isterse, söyleyin yeter.
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
Unutma, eğer bir şeye ihtiyacın olursa herzaman yaşlı albayın kapısı daima açıktır.
Если вам что-нибудь понадобится - дайте мне знать. Да.
Başka bir şey gerekirse, söyle yeter.
Если вам что-нибудь понадобится, зовите меня.
Eğer bir isteğiniz olursa, beni çağırmanız yeterli.
В любое время... если тебе для работы что-нибудь понадобится, буду рада помочь.
Her neyse, ihtiyaçlarının hepsini ben hallederim. Sigortan için seni erkek olarak kayda almalıyım.
Знаешь, если им когда-нибудь понадобится сделать рентген, держу пари, мы можем принести им одного.
Biliyor musun, röntgene ihtiyacımız olsaydı bir tanesini götürmek yeterli olurdu.
Если вам что-нибудь понадобится, что угодно, дайте мне знать.
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacınız olursa bana söyleyin.
Он понимал, что когда-нибудь она понадобится.
Birgün işine yarayabileceğini düşündü.
Может быть кому-нибудь из солдатиков понадобится.
Belki oğlanlardan birinin işine yarar.
Ничего. Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
hiç birşey, birileriyle temas etmem gerekinceye kadar bekle.
Попросите доктора Руни им что-нибудь сказать, а то понадобится полиция.
Doktor Roney gitmelerini söylesin, yoksa polise ihtiyacımız olacak.
Приманка уже съедена. Нам понадобится что-нибудь другое для приманки.
- Başka bir şey kullanmak zorundayız.
Если понадобится что-нибудь еще, подадим через окно.
Bir şey lazım olursa pencereden atarız.
Если что-нибудь понадобится, позови мальчика-слугу, дорогой брат.
Bir şeye ihtiyacın olursa, çocuğa seslenmen yeterli.
Думаю, мне понадобится какая-нибудь мелочь в залог.
Sanıyorum ki teminâta ihtiyacım olacak.
Если что-нибудь понадобится, звони.
Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, ara.
А сейчас мне понадобится кто-нибудь из зрителей.
Seyircilerimizden bir gönüllü alabilir miyim?
Когда-нибудь нам попросту понадобится водопроводчик.
Bakın bir gün muslukçu gerekmişti.
Скажите мне, если понадобится еще что-нибудь.
- Bir şey gerekirse söyleyin.
Если тебе что-то понадобится... поесть, что-нибудь почитать... только скажи охранникам.
Bir şeye ihtiyacın olursa,... yiyecek, okuyacak bir şey, muhafızlara söyle yeter.
Если тебе понадобится что-нибудь, что нужно женщине... Хотя... у тебя уже есть то, что нужно женщине... - Извини?
Eğer herhangi bir şeye ihtiyacın olursa ki pek çok kadının sahip olmak istediği şeylere zaten sahipsin.
Ты знаешь, мне понадобится кто-нибудь, чтобы управлять Эдгарс Индастриз.
Edgars Endüstrileri'nin başına geçtiğimde yardıma ihtiyacım olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]