Но это только начало translate Portuguese
74 parallel translation
Но это только начало.
Mas é o começo.
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig é abalado com tudo isto... mas é só o começo.
Но это только начало.
Mas é um começo.
Небольшую : но это только начало.
Não é grande coisa, mas é um começo.
Но это только начало...
Mas isto é só o começo...
Конечно ещё не то, к чему мы привыкли, но это только начало!
Mesmo assim não é o costume, mas é um começo.
Мы разнесли комнату, но это только начало.
Sujámos este quarto mas é só um começo.
Но это только начало.
Mas é só o começo.
Очевидно, там какие-то болезненные узлы, с которыми нужно разобраться, но это только начало.
É óbvio, que ainda há coisas a melhorar, mas é um começo.
Но это только начало.
E isto é só o início.
Но это только начало.
Passo número dois, escavo mais fundo.
Но это только начало.
E mais ficará.
Форма - это хороший задел, но это только начало.
A chapa é verdadeira, mas é só um começo.
Ты прав, Фрэнк, она была редкостной сукой, но это только начало в мире еще полно подобных людей, требующих подобного же конца.
E foi um começo fantástico, Frank. Os teus instintos estavam certos. Ela era uma puta classe A.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
Eu não sei quem tu és ou como chegas-te até aqui, mas isto é só o começo.
Но это только начало, мать твою.
Mas é a merda de um começo!
Мы думали, что убийство президента было конечной игрой Цеха, но возможно это только начало.
Pensamos que matar a Presidente era o final para a Oficina, mas talvez seja só o princípio.
Но это только начало.
Mas foi apenas o começo.
Никогда не думал, что увижу такое. Но это только начало.
Sabe, nunca pensei que veria isto.
Мозговая активность не 100 %, но это только начало.
A actividade cerebral não está a 100 %, mas, é um começo.
У нас есть земля и перспективы в Уэссексе. Но это только начало.
Temos terrenos e oportunidade em Wessex... mas isso é apenas o começo.
Но это было только начало.
Com os olhos ainda fechados, apercebi-me de que ainda estava vivo.
Но.. это только начало
Mas é um começo.
Спокойно, это только начало.
Não te preocupes. Ainda agora começámos.
Но вот что : хороший канар трудно найти, а у меня есть три ящика. Но это - только начало.
Mas bom kanar é difícil de obter e eu tenho três caixas, e é só o princípio.
Но это только начало.
Mas isso é só o começo.
Но для тебя это только начало.
Mas para si, é apenas o começo.
- Но правда в том, что это только начало.
- Mas a verdade é que... - Com licença, com licença. - A vida ainda agora começou.
Я думал, что моя жизнь окончилась после того как не сложилось с футболом. Но это было только начало.
Pensava que a minha vida tinha acabado, quando o futebol não deu, mas estava apenas a começar.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Mas do que a conheço, acho que é só o início.
Но это только начало.
Até agora.
Но десяток мёртвых коров - это только начало.
E umas vacas mortas é apenas o princípio.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Considerando que acabámos de encontrar a pesquisa, só conseguimos sintetizar uma pequena quantidade, mas é um começo.
Но очевидно, что это только начало, и нам нужно довести процесс до совершенства. Нам нужно создать новое поколение Антинеопластонов, которое мы называем "вторым" и "третьим" поколениями Антинеопластонов, чтобы сделать лечение более эффективным, охватить более широкий спектр и сделать их прием проще.
Mas, obviamente, é apenas início e precisamos... aperfeiçoar isto, para dar entrada a uma nova geração de antineoplastons, à qual iremos chamar de segunda, e terceira geração de antineoplastons, para tornar o tratamento mais eficaz,
Это только начало, спасибо, Генри, но нам нужно обороняться.
É um começo, obrigada Henry, mas precisamos de defesas.
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес.
Mas a tua casa...!
Но твой дом, чувак. Это только начало, мои дорогие чингонес.
Assinala um começo, meus chingónes!
Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Tanto como o início do processo foi o início deste, No que respeita ao conteudo do filme, este é o começo.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
A vida era um inferno, mas estava prestes a tornar-se bastante pior.
Это только начало... но мы...
É um pouco... Ainda estamos...
Ты была моей первой, Но для нас это только начало,
Foste a minha primeira Mas não será a nossa última
Думают, что взяли в рот, и больше ничего делать не надо, но мы оба знаем, что это только начало.
Julgam que porque apenas o metem na boca, que já não precisam de fazer mais nada, mas tu e eu sabemos - que isso é apenas o inicio.
Но я с абсолютной уверенностью могу сказать, что хорошая прибыль ожидает вас в конце этого квартала и это только начало.
Tudo o que posso dizer é que com confiança plena pode esperar lucros incríveis no fim deste trimestre e muitos mais estão para vir.
Для них, это будет конец, но для вас двоих - это будет только начало.
Para eles, estará acabado, mas para vocês os dois... É apenas o começo.
Но у меня ощущение, что это только начало.
Mas tenho a sensação... que é apenas o começo.
В смысле, это только начало, но это уже что-то.
É só um começo, mas já é algo.
Мы подтвердили, что пулевые ранения были причиной смерти, но на самом деле это только начало.
Confirmamos que os tiros foram a causa da morte, mas isso é só o princípio.
Но Бааб это только начало.
Mas Baab é apenas o princípio.
Его мучения окончены, но для нее это только начало.
A sua angústia terminou, mas a da mulher acabou de começar.
ауу Но, да, это только начало.
Sim, é só um princípio.
Но, милая, это только начало.
querida.
но это еще не все 76
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это ещё не всё 56
но это еще не всё 30
но это все 274
но это всё 192
но это невозможно 477
но это я 72
но это правда 649
но это не значит 1366
но это было 164
но это то 236
но это неправильно 99
но это значит 180
но это не страшно 63
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это неправильно 99
но это значит 180
но это не страшно 63
но этого недостаточно 111
но это 2009
но это не означает 201
но это не моя вина 54
но это не так 1772
но это было давно 98
но это так 543
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18
но это неправда 166
но это не важно 235
но это нечестно 39
но это не имеет значения 149
но это нормально 157
но этот 96
но это хорошо 89
но это неважно 209
но этого 18