Нём translate Portuguese
19,003 parallel translation
В нём главное компромиссы, да?
Está tudo relacionado com o compromisso, certo?
Он не отбрасывает гильзы, и в нём всего 5 патронов.
Não ejecta as cápsulas, e só dispara 5 tiros.
Ну, мой любимый это шоколадный с клубничной глазурью, тремя слоями, и если будете писать на нём, убедитесь, что все буквы не заглавные.
- O meu favorito é chocolate com cobertura de morango, com três camadas, e se tiver alguma coisa escrita, que não seja em maiúsculas.
Дин Кэмпбелл, что вы о нём знаете?
- o que é que sabe sobre ele?
Я запустила анализ на нём, и я нашла следы ДНК на одном из камней. Школьное кольцо Меган Портер.
O anel da Megan Porter.
Парень не особо интересуется яхтами, так что я подумал, она разбудит в нём любопытство.
Não liga muito a barcos, mas achei que isto lhe ia despertar o interesse.
Я просто хочу посмотреть, как далеко на этих камерах виден этот участок дороги и проезжающие на нём.
Quero só ver desde quando têm imagens do trânsito que passa nesta estrada.
Мне следует о нём беспокоиться?
Devia estar preocupada com ele?
Я его о нём спрашивала на днях, но...
Perguntei-lhe sobre isso, no outro dia, mas...
В нём только эта положительная чёрта.
É a única coisa boa que ouvi dizer sobre ele.
Тони : Нет. Согласно этой странице в память о нём.
Não de acordo com este memorial.
Думаю о нём каждую свободную минуту.
Sim, em todo o meu tempo livre.
Он весь день в нём просидел.
Ele ficou aqui o dia todo.
На нём свет клином не сошелся.
Há muitos outros peixes no mar.
Это всё что я о нём знаю.
Isso é tudo o que sei do tipo.
Его отец и братья пытались, но я заботилась о нём, помогла ему найти врача.
O pai dele e os irmãos tentaram, mas fui eu que o ajudei a passar por isso, ajudei-o a encontrar um terapeuta.
Я не знаю, как я не слышал о нём раньше.
Não sei como não o conhecia.
В сети о нём мало что нашлось, кроме того, что года три назад он заработал кучу денег продав стартап программного обеспечения и что ему ненавистна уплата налогов.
Não há muito sobre ele online. Ganhou uma pipa de massa há três anos ao vender uma startup tecnológica e odeia pagar impostos.
Должно быть это его серьезно впечатлило, и жило в нём все эти годы.
Isso deve tê-lo marcado e ficou com ele todos estes anos.
В нём столько сочувствия.
Mas tu conheces o Norman. Ele tem muita empatia.
Мы нуждались в нём.
Estávamos a precisar de uma.
Он съехал. Ты... ты еще не сказала Норману о нём.
Ainda não contaste ao Norman acerca dele.
Я знаю, что в нём заложен шифр.
Eu sei que há uma cifra nela.
Я буду заботиться о нём, как о своём.
Vou tratá-lo como se fosse meu.
Никак не перестану думать о нём. Он здесь один, такой напуганный.
Não consigo deixar de pensar nele, aqui sozinho e cheio de medo.
Нам неизвестно, знают ли они о нём.
- Não sabemos o que sabem dele.
То самое, которое спасло вам задницы? Вы о нём?
Estás a falar das armas que usámos para vos salvar?
Мы знаем. Мы знаем о нём.
Nós sabemos que ela tem a marca, Adam.
Я пыталась забыть о нём.
Esforcei-me muito para esquecê-lo.
Пойдёмте. Мы хорошо о нем позаботимся.
Deixe-nos tratar do assunto a partir de agora.
Откуда вы о нем узнали?
Espera, como é que sabem sobre o Mark?
Но цикл жизни вечен, в нем нет конца, есть только новые начала.
Mas não existem fins no eterno ciclo da vida, apenas novos começos.
Я давно о нём не вспоминал.
Não pensava nele há algum tempo.
В нем я вижу себя.
Eu vejo-me no Jake.
Я испытаю на нем свой французский.
Vou usar um pouco de francês com ele.
Похоже, ты хорошо о нем заботишься.
Parece que tomas bem conta dela.
В нем нет спонтанности.
Ele não é espontâneo.
Кажется, я указал это событие в нем же.
Tinha de conseguir aquilo lá.
Вы каждый день ходите в нем в офис.
Leva-o todos os dias para o trabalho.
Нужно убедиться, что мы знаем все, что нужно о нем знать. Почему он так рад работать здесь.
Eu quero ter a certeza absoluta que sabemos tudo o que há para saber sobre ele, e porque está tão feliz por trabalhar aqui.
В нем есть имя, которое мне незнакомо.
Há um nome que não reconheço. Eles podem fazer isso?
В нем есть имя, которое мне незнакомо.
Há um nome que não reconheço.
- Но вы до сих пор думаете о нем.
Mas ainda pensa nisso. Não.
Значит, иногда воспоминания о нем вас возбуждают?
Então, algumas vezes você acha a memória desse rapaz excitante.
Вы хотите, чтобы память о нем жила.
Quer manter viva a sua memória.
Ясно? Ж : Он задевает город, в нем тысячи
Atravessa a grande cidade e contém milhares de quilómetros quadrados de floresta, encostas, pradarias, baldios.
Отдать "кадиллак". Ты никогда на нем не ездишь. И нефритовые серьги.
Desiste do Cadillac... que nunca usas... e os brincos de jade.
или быть с тобой - значит остаться в нем, так или иначе.
Eu não sei se tu és a saída desse lugar... ou se estar contigo é só mais uma forma, de eu me manter lá.
Помогу вам, если скажете правду. ( нем. )
Ich helfe dir wenn die wahrheit sagt.
Когда всё закончится. ( нем. )
Wenn das alles vorbei ist.
Я на нем не езжу.
Eu nunca o uso.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного назад 28
немного устал 33
немного веры 23
немного времени 37
немедленно 2593
немец 130
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного поздновато 37
немного веры 23
немного времени 37
немедленно 2593
немец 130
немного неловко 38
немного воды 35
немного правее 27
немного странно 150
немного поздновато 37