English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он должен был

Он должен был translate Portuguese

2,342 parallel translation
Он должен был быть перевезен в тюрьму через месяц, но этого так и не произошло.
Devia apresentar-se na prisão um mês depois, mas tal não aconteceu.
Просто не понимаю, почему он должен был умереть именно так.
Não entendo porque tinha de morrer daquela forma.
Он должен был его убить.
Ele matou-o.
Да, он должен был заплатить тебе смирительной рубашкой.
Pois, devia ter-te pago com um colete de forças dele. - Já tenho um.
Ну, он должен был работать с кем-то, кто ищет коробку с доказательствами Эллен.
Bem, ele devia estar a trabalhar com alguém, para encontrar a caixa das evidências da Ellen.
Он должен был знать, что это люди Спартака, облачённые в ложные одеяния.
Ele devia saber que eram homens de Spartacus, drapeados em falso manto.
Ну, он должен был где-то брать наличные.
Tinha de estar a arranjar dinheiro de algum lugar.
Что значит, что он должен был знать доктора Бреннан.
O que quer dizer que ele a conhecia.
Я ему столько плачу, что он должен был перевезти тебя в Бел Эйр.
Com o que lhe pago, deviam morar em Bel Air.
Он должен был понять, что находился в лечебнице до 21 года именно из-за меня.
Ele continua e só nos resta alcançá-lo. Vou fazer alguns testes, mas julgo que isto pertence ao Sussman.
Если он убил Норму Риверу, то он должен был сделать фото, чтобы доказать это.
Se matou a Norma Rivera, então, terá fotos a comprová-lo.
Он должен был уйти.
Teve que ir.
Он должен был.
Ele devia.
Он должен был прислать инструкции на твой телефон.
Ele ia mandar instruções para o teu telemóvel.
Он должен был взять на себя несколько дел, которые предназначены для нас.
Ele ia dispensar alguns dos casos designados para nós.
Он должен был вам рассказать обо мне.
Deve ter falado de mim.
И он понял, что все, что он должен был делать, это стоять там с открытой коробкой.
E ele compreendeu que tudo o que tinha a fazer era ficar ali parado e abrir a sua caixa.
Конечно, блядь, он должен был закатить глаза!
É claro que virou a porra dos olhos!
И... он должен был что-то придумать, чтобы жертва тоже была в том отеле.
E... Teria que levar a vítima para o hotel a mesma hora.
Да он должен был упасть!
Ele devia ter morrido!
Он должен был быть как хорошо спрятан, так и хорошо охраняем.
Teria que ser bem escondido e bem protegido.
Знаешь, он должен был приехать через месяц, но я передумала.
Sabes, ele vinha no próximo mês... mas mudei de ideias.
Он должен был доставить посылку нашим похитителям.
Ele devia entregar um pacote aos nossos raptores.
Так, наш снайпер должен был знать, что он должен был быть одним из тех, кто ответит на вызов.
- Está bem. O sniper sabia que ele era um dos polícias a responder.
Он должен был знать - он не упомянул вашего имени, когда он подал свой доклад.
- Devia saber... Não mencionou o seu nome quando apresentou o relatório.
Он должен был направить все свои силы на одно вторжение...
Teve de investir tudo num ataque.
Ну я и вернулся, чтобы забрать все, что он мне должен, пока был шанс.
Por isso, fui recuperar o que ele me devia, enquanto era tempo.
Я продолжаю думать, что должен был знать что это он.
Eu devia ter desconfiado que era ele.
Он сделал то, что должен был.
Ele fez o que tinha a fazer.
Он не должен был умереть.
Ele não tinha de morrer.
Он хорошо прячет всё это, но я-то вижу, что он мучается, а это должен был быть я.
Ele está a disfarçar muito bem mas eu sei que ele está a sofrer, e esse era suposto de ser eu.
Он ответил, что он чувствовал, что должен был так сделать.
Ele disse que sentia necessidade de fazer aquilo.
Он должен был быть вовлечен в это.
Deve ter estado envolvido.
Ну... он должен был встретиться с Эль Сапо ночью.
Ele devia encontrar-se com o El Sapo nessa mesma noite.
Я должен знать, хорошо это или плохо. Он был красавчиком.
Procura imagens do Van Johnson, a ver se foi um elogio.
Он, блядь, впустил меня А что он должен был сделать?
Ele deixou-me entrar.
C таким брюхом, он в любом случае должен был есть шпинат.
Com uma barriga daquelas, mais valia comer os espinafres.
Но он не должен был утаивать это от меня.
Mas ele não me devia ter escondido.
Ордер, который она получила на вашего интернет-провайдера, этот ордер вскрыл электронную почту, созданную вами, чтобы связываться с хакером, который должен был выложить альбом Джози в он-лайн.
O mandado para o seu servidor de Internet. Ele revelou a conta de e-mail que criou para comunicação com o hacker que iria colocar o novo álbum da Josie na internet.
Понтекорво не был никому должен, он не спал ни с чьей женой, он вообще ни с кем не спал.
Pontecorvo não devia dinheiro. Não tinha um caso, não dormia com ninguém.
Он оттянул капельницу, через которую ему в вену должен был подаваться общий анестетик.
Puxou o fio da intravenosa para impedir que a anestesia chegasse à veia.
Он уже должен был поставить заряды.
A colocar os explosivos.
Кого-то, кто превратился в того, кем он должен быть, кого-то, кто не был проклят.
Alguém que voltou a ser quem deveria ser, alguém que não foi amaldiçoado.
Он был должен вам 100 тысяч.
Ele devia-lhe 100 mil.
Да, он должен был знать, что это смертельно.
Sim, devia saber que seria fatal.
Я должен был знать. Тогда, все что Эллен знала о Ниле было то, что он убежал.
Na altura, tudo o que a Ellen sabia sobre o Neal era que o seu tempo estava a acabar.
Бен не был богат, но он никому не был должен.
Ben não tinha uma grande casa, mas ele não devia a ninguém.
Ну, это должен был быть какой-то соляной раствор, который вылили в контейнер, он смешался с жиром нашей жертвы, поэтому и получилось мыло.
- Deve ter sido algum tipo de hidróxido à base de sal, que foi colocado no tambor, dissolvendo a gordura da vítima, produzindo sabão.
Он должен начать, потому что ты был недостаточно хорош.
Ele tinha de começar de novo porque não era suficientemente bom.
Он не должен был этого делать.
- Não era suposto ele fazer isso.
Откуда я должен был знать, что он просто войдет в участок?
Como podia eu saber que ele ia lá estar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]