English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он должен был

Он должен был translate Turkish

2,812 parallel translation
Нет, он на крыше закрепляет кровлю, что он должен был сделать правильно с первого раза.
- Hayır, çatıda padavrayı tamir ediyor. En baştan yapması gerekirdi.
Сказал, что он должен был расшифровать что-то.
Bir şeyi çözmesi gerektiğini söyledi.
- Он должен был забить.
- Şut atması lazımdı.
Он должен был принять другой вызов, но зато он сделал это.
Başka biri çağırınca gitti. Ama şunu yaptı.
Так что, если Лоуренс убил Мери он должен был избавиться от пистолета в этот восьми-минутный период.
Yani Mary'i Lawrence öldürdüyse o 8 dakika içerisinde silahı imha etmiş olması gerekiyor.
- Согласно отчёту, он должен был доставить взрывчатку кому-то на Тихом побережье.
- Burada ne işi varmış? - Rapora göre kuzeybatıdaki birine patlayıcı bir cihaz teslim etmeye gelmiş.
Он должен был забрать меня.
- Beni alacaktı sözde. - Deacon profesyoneldir.
Он должен был быть скрыт и обеспечен энергией для 50 тысяч человек.
Göz önünde ama saklı olacaktı ve 50.000 kişilik enerji tüketecekti.
Он должен был быть с тобой.
Senin yanında olması lazımdı.
И он должен был заплатить... за то, что сделал... с нами обоими.
- İkimize de yaptığı şeyin hesabını vermek zorundaydı.
И мне кажется, что он должен был сначала посоветоваться со мной.
Ve bence önce benimle konuşması gerekirdi.
Сегодня на конвенции он должен был читать главу из своей книги.
Bugün toplantıda kitabından bir bölüm okuyacaktı.
Нет, он должен был уйти.
Gitmesi gerekiyordu.
Он должен был сам это сделать!
Bunu onun yapması gerekirdi!
Он должен был жевать ее несколько часов.
- Saatlerce çiğniyor olmalıydı.
Как он должен был себя чувствовать, когда обнаружил все это...
Olanları öğrendiğinde ne hissetmiştir kim bilir.
Да, его нет. Согласно графику, он должен был уехать 15 минут назад.
Programına göre 15 dakika önce buradan ayrıIdı.
Кто бы не стрелял в тебя, он должен был быть не меньше 6 футов.
Sana ateş eden her kimse 1.80'den uzun olmalıydı.
За два дня он должен был выбраться из страны.
Adamın bir-iki günü vardı ülke dışına çıkmasına.
Он должен был сначала убить водителя.
- Önce sürücüyü öldürürdü.
Он должен был умереть.
Ölmesi gerekiyordu.
Он должен был что-то оставить здесь, на случай возвращения в этот мир.
Eğer kendini burada yeniden bulmuş olsaydı geriye bir şey bırakırdı.
Он должен был дать мне кольцо позже в ресторане.
Henry Winkler daha detaylı anlatsın.
Он должен был уже вернуться
Şimdiye kadar dönmeliydi.
Ну он должен был быть здесь.
- Burada olması gerekiyordu.
Он должен был с вами поздороваться. Как вы поживаете?
Sizi karşılaması gerekirdi.
Он должен был пойти в Кларкс - у них сидения пошире будут, так ведь?
Şu geniş kaplardan alaymış. Ona sığardı elbet, değil mi?
Он должен был поступить всего пару минут назад.
Az önce getirmiş olmaları lazım.
Он должен был поступить к вам пару минут назад.
Birkaç dakika önce getirilmiş sanırım.
Он должен 39 тысяч алиментов на ребенка, и он не был доктором.
39 bin dolar çocuğuna nafaka borcu var. Doktor da değilmiş.
Даже если он это и сделал, кто-то же должен был его убить.
Öyle yapmış bile olsa birisi onu öldürdü.
Мне жаль, что должен сказать вам это, мистер Рой. В Теда Бергина стреляли, и он был убит прошлой ночью.
Bunu söylediğim için üzgünüm Bay Roy fakat Ted Bergin dün akşam kafasından vurularak öldürüldü.
А сейчас давайте посмотрим на самые яркие моменты первого тайма. - Он должен был передать пас.
- Pas atması lazımdı.
Он все же не должен был жить с вами.
Yine de sizin yanınızda yaşamamalı.
Ты знаешь, что он должен был поужинать с Джульеттой?
Juliette'le yemek yiyecekti ya?
Он поступил так, как по его мнению, должен был.
Yapması gerektiğini düşündüğü şeyi yaptı.
Я не знаю, сколько он должен был тебе.
Sana ne kadar borcu vardı bilmiyorum.
Он... сказал мне, что у него нет денег, которые он был должен, и... и я сказал, что вернусь через день...
Bana borçlu olduğu paranın yanında olmadığını söyledi ben de yarın yine geleceğimi söyledim.
Он был должен Макс чёртову кучу денег.
Gırtlağına kadar Max'a borçluydu.
- За что? Я должен был знать, что он это сделает.
Bunu yapacağını bilmeliydim.
Люди будут говорить, что он не должен был быть там.
Orada olmamalıydı diyenler var.
Так, кем бы ни был наш убийца, он должен быть связан с Кристал Крик.
Katil her kim ise Crystal Creek ile bağlantısı olan bir kişi.
Он просто должен был позвонить, а один звонок превратился в два.
Bir telefon görüşmesi yapması gerekti. Sonra iki oldu.
Он ведь не должен был.
Bunu yapmak zorunda değildi.
Тот ток, что прошел через него, должен был убить его немедленно, но этого не произошло, и это говорит о том, что его сердце повреждено не так сильно, как ты думаешь. - Он умер на 4 минуты.
Vücuduna geçen elektrik miktarı onu anında öldürmeliydi ama öldürmedi, ve bu kalp hasarının o kadar da kötü olmadığını gösterir.
Я просто должен был пережить это. Он забрал меня, когда стемнело. Я нигде не могу найти это свидетельство, Джей.
Onunla yüzleşip, bu zavallı orta yaş bunalımının senin işlerine engel olduğunu söylemen gerek.
Он должен был ее убить и закопать в пустыне.
Onu öldürüp çöle gömmesi gerekiyordu.
Почему он должен попасть в неприятности, если это был несчастный случай?
Eğer kazayla olduysa niye başı belaya girsin ki?
- Он не должен был быть там.
- Orada olmaması gerekiyordu.
Должен сказать, наша жертва оказалась, значительно меньше, чем он был, когда мистер Палмер и я побили его.
Şunu söylemeliyim ki, kurbanımız, geçen hafta Bay Palmer'la ona vurduğumuzdan beri oldukça küçük görünüyor.
Когда я огляделся и побежал, все что я увидел был он передо мной, и я прикинул для себя - что я должен просто идти в ногу с ним и не быть одним из двух последних, или игра окончена
Yukarı bakıp koşmaya başladığımda tüm gördüğüm önümde olan Johnny idi. Ve içten içe ona ayak uydurmam, sona kalan iki kişiden biri olmamam gerektğini biliyordum, ya da benim için oyun bitecekti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]