English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он любил меня

Он любил меня translate Portuguese

221 parallel translation
Он любил меня и хотел жениться на мне.
Amava-me e queria casar-se comigo.
Он любил меня.
Amava-me.
Откуда мне знать, что он любил меня, если не было свидетелей?
E como posso saber que ele me amava se não houve testemunhas?
Главное, чтобы он любил меня. Всей душой.
Com alma.
Но мне... иногда хочется, чтобы он любил меня не так сильно.
Mas... gostaria que ele não me amasse tanto às vezes.
Он любил меня так же, как я любила его.
Amava-me como eu a ele.
Я хотела его любить, как он любил меня.
Queria amá-lo tanto como ele me amava a mim.
Он любил меня!
Ele me ama!
Я хочу, чтобы он любил меня.
Quero que ele me ame.
Он любил меня саму.
Ele amava-me.
Я любила мужчину, живущего по соседству, а он любил меня.
Amei o vizinho do lado e ele amou-me a mim.
Тот парень, он даже не знал меня... но он любил меня, слепо и беспрекословно.
Então, esta criança, mesmo não me conhecendo, ama-me, inquestionavelmente e sem quaisquer críticas.
И он любил меня только до тех пор, пока не украл мою почку, потому что ему нужна была пересадка.
Ele fingiu gostar de mim o tempo suficiente para me roubar um rim porque ele precisava de um transplante.
Он никогда меня не любил.
Nunca me amou.
В конце концов, если бы он действительно любил меня, он бы приехал ко мне.
Além disso, se de verdade me amasse, teria voltado para mim.
Папа был ко мне добр. Возможно, он и меня немного любил.
O papá era bom comigo, e talvez tenha me amado um pouco, também.
Нет, не любил он меня.
Näo, näo me amava.
Ах, не любил он меня...
Mas näo me amava...
Он никогда не любил меня.
Ele nunca me amou.
Он любил людей но боялся меня.
Ele gostava muito dos humanos, mas tinha medo de mim.
Он меня не любил.
Anda aqui.
Мне всегда хотелось от него лишь одного - чтобы он меня любил.
Tudo o que eu queria era que ele me amasse.
Он любил бросать в меня горящие спички,
Ele costumava atirar-me com fósforos.
Все это время, он действительно любил меня.
Gostou de mim todo este tempo.
Как я сказал, он меня не любил.
Como já disse, o tipo pegava comigo.
- Да. Он заставил меня сделать это. И он сказал, что ты никогда не любил меня.
Sim, ele fez-me fazê-lo, e disse que não me amavas.
Он тоже любил меня.
Sei que ele também me amou.
Но я всегда чувствовала, что он по-своему любил меня.
Mas à sua maneira, sempre senti que me amava.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Tinha-me a mim, Nicky Santoro, o seu melhor amigo, a tomar conta dele... e tinha a Ginger, a mulher que amava, ao seu lado.
И когда он умер, старый мистер Дарси заботился обо мне, любил меня, я полагаю, как собственного сына.
Sustentou-me e creio que gostava de mim, como se fosse seu filho.
Он сказал мне, что всегда любил меня, все это время. Не могу поверить...
Disse que sempre gostou, que não acreditou que...
В этом есть смысл - он меня всегда любил.
Faz todo o sentido. Ele sempre gostou de mim.
Он любил вас. Если бы у меня не было детей...
A menina Vassal preencheu alguns do espaços em branco.
Он был умный привлекательный мужчина, который любил меня, и которого я любила, кстати.
Ele era um homem inteligente e atraente que me amava... E que eu amava, já agora. Não deu, porquê?
Если честно, я и не уверенна, что он меня любил.
Para lhe dizer a verdade, não sei bem se ele alguma vez me amou.
И я сказала себе... что хочу, чтобы он меня любил.
Dizia a mi mesma... que queria que ele me amasse.
Он... он очень меня любил
E gostava a sério de mim.
Он любил твою мать, а она выбрала меня.
Ele amava a tua mãe, contudo ela escolheu-me a mim.
Он меня любил и страдал, что вы меня не пускаете.
Ele gostava muito de mim. O facto de estar proibida de aqui vir fê-lo sofrer.
Он недостаточно меня любил. Простите.
Ele não me amava o bastante.
Он любил выходить со мной и показывать меня.
Ele me exibia pela cidade.
Думаю, он тоже меня любил, но не успел сказать.
Creio que ele também me amava, mas nunca teve tempo para dizer-mo.
- И он тоже меня любил.
E ele também me queria a mim, já sabes.
Он всегда меня любил.
Tudo mesmo.
Да, но он действительно меня любил.
Mas ele me amava de verdade.
Я лишь хочу, чтобы он меня любил.
Só quero que ele goste de mim, sabes?
Дон Жуан сказал, что я - та, поцелуй которой он искал на губах тысяч женщин! Я была единственная! Кроме меня он никого не любил!
Jamais amou outra em toda a sua vida!
- Меня он любил!
Ele amava-me.
Хотя я любил отца, я... часть меня всё ещё обижена на него за то, что он так нуждался во мне.
Por mais que amasse o meu pai, parte de mim ainda se ressentia por ele precisar tanto de mim.
И чтобы он меня любил всем сердцем
E que me ama com todo o seu ser.
Он единственный, кто меня любил.
O único tipo que me amou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]