Она глупая translate Portuguese
69 parallel translation
Она глупая...
É cretina...
- Она глупая.
- É um disparate...
Простите за собаку, она глупая.
- Desculpe os malucos dos cães.
Она глупая и расистка.
É estúpida e racista.
Она глупая, как моллюск, а эта роль не такая и простая.
É uma chavalinha cefalópode no cio.
Никто и не говорит, что она глупая.
Não a estou a acusar de ser burra.
Она глупая, мне нужно было - дать ей дорогу.
Foi estúpido, devia ter ficado afastada.
Уверен, она глупая.
Devia ser estúpida.
- Она глупая.
- Ela tem a mente de uma criança.
Глупая она с вашими сложениями.
Que tolos que são com essas contas.
Она не то чтобы плохая, просто глупая.
Ela não é má, só é tola.
Какая-то глупая женщина. Я всего лишь позвонил и она так меня отбрила.
Liguei para uma moça hoje e levei uma tampa.
Она же в больнице, глупая ты девчонка.
- Ela está no hospital, sua tonta. - Eu sei.
Все, что она рассказала, глупая ложь.
É uma completa mentira.
Глупая или нет... но она была ужасно забавная.
Infantil ou não, foi muito divertida.
Она типичная швейцарка. Красивая и глупая.
Ela é como a Suiça, bela mas tola.
Нет, она на самом деле такая глупая.
- Não, é assim idiota mesmo.
Это для тебя она всего лишь глупая а я очень старался, чтобы быть здесь.
Sabe, pode até ser um jogo rídiculo para você.... Mas eu dei duro pra chegar aqui, cara!
Прекрасно! Но я не собираюсь звонить матери! Она старая, больная и глупая!
Sim, mas nao vou ligar-lhe, esta velha, esta doente e e estupida!
А почему она "глупая"?
Por que é que a chamaste de "estúpida"?
Я всегда считал, что жена моего брата : глупая женщина... Но она оказалась очень полезной.
Sempre achei que a mulher do meu irmão era insensata mas ela provou ser muito útil.
Может она немного глупая и странная, но она моя подруга...
Sei que ela é socialmente atrasada e estranha, mas é minha amiga.
Да нет, она у нас есть, глупая. Я покажу тебе.
Já tivemos "tontinha" eu mostro-te.
Кейт, я знаю, ты думаешь, что я легкомысленная и глупая но у меня есть душа, и она изранена из-за твоей идеи.
Kate, ouve, sei que achas que sou uma chefe de claque superficial, mas tenho sentimentos, e foram esmagados por causa da tua ideia.
- Она такая глупая!
- Ela é tão parvinha!
Она не такая глупая.
Ela é inteligente.
Она была действительно длинная и глупая.
Nosso tempo está se esgotando.
Она - глупая женщина.
É uma mulher tola.
Она была просто глупая старая служанка.
Ela era só uma servente estúpida.
"Вот маленькая глупая натуралка, которая сама не знает, кто она и чего хочет от жизни".
Aqui está esta estúpida rapariga hetero que não sabe quem é ou o que quer da vida.
Она изменилась! Я не глупая, Эдвард!
Não estou a ser parva, Edward!
Какая я глупая, она бы так никогда не поступила.
Que estupidez. Ela não o faria. Que estupidez.
Она не глупая, знаешь.
Ela não é estúpida, sabes?
Она такая глупая маленькая девочка.
É apenas uma tontinha.
Если бы твоя глупая голова не задержала её... она вероятно была бы с любовником и занималась сексом.
Se não a tivesses atrasado, ela provavelmente estaria a curtir com o amante neste instante.
Она просто глупая девчонка, она тебя не стоит.
- Então é uma tola e não te merece.
По мне она лишь пустая глупая девчонка.
Isso pode mudar. Ela não me parece ser nada mais do que uma rapariga estúpida e frívola.
Мой любимый персонаж - это Бриттани. Потому, что она такая глупая.
A minha personagem preferida é a Brittany, por ser muito burra.
Будто глупая частица меня думает, что она за ним вернется.
Como se uma parte de mim acredita que ela vai voltar para isso.
Кем бы она ни была, она, должно быть, глупая.
Seja lá quem ela for, é uma parva.
Она молодая и глупая...
Ela é jovem, e... e... ignorante.
Она постоянно твердит, какая я глупая.
Está sempre a dizer o quanto sou estúpida.
То есть, ты понимаешь, она не глупая.
É claro que não é burra.
Она не глупая.
Ela não é estúpida.
Она трусливая, глупая сука.
Ela é uma cabra cobarde e idiota.
Это глупая игра, почему она первую очередь злится на меня.
Vou dizer-lhe que vou desistir.
Она не глупая.
Não é disparatada.
Но, между нами, думаю, она бестолковая, саморазрушающая и глупая, и на данный момент я симпатизирую тебе.
Mas, entre nós, acho que está a ser uma idiota, suicida e estúpida. E apoio-te por completo nisto.
Это была глупая идея, но она сработала.
Foi uma ideia estúpida, mas resultou.
Я считаю, она просто яркая, глупая и весёлая.
Acho que é apenas estúpido e divertido.
Она красивая, но чертовски глупая и упрямая.
Ela é linda, mas condenavelmente obstinada e teimosa.
глупая 310
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая корова 28
глупая девчонка 93
глупая идея 31
глупая сука 30
глупая женщина 32
глупая шутка 23
глупая я 16
глупая ошибка 17
глупая затея 16
глупая корова 28
глупая девчонка 93
глупая идея 31
глупая сучка 16
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она гений 28
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она гений 28