English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она работала

Она работала translate Portuguese

981 parallel translation
Она работала в ту ночь, и была убита.
Ela estava trabalhando na noite em que foi morta.
Потом однажды застукал её, когда она работала под чужую диктовку.
Então, umanoite, apegou anotando o ditado de outro e o pegou de volta.
Она работала на упаковке, так что убийца имел орудие под рукой.
Trabalhava na fábrica de embalagens. A arma estava ali mesmo à mão.
Та бедная девушка, где она работала?
Aquela pobre rapariga, onde trabalhava?
Она была женщиной, она работала служанкой и работала честно.
Ela foi uma mulher, uma criada que trabalhou duro.
Она работала всю свою жизнь. И это неправильно, это несправедливо - то, что вы о ней говорите.
Foi uma mulher muito trabalhadora... e não está certo o que dizem dela.
Она работала на той студии, когда это произошло.
Elas trabalhavam juntas quando tudo aconteceu.
Она работала в бакалейной лавке?
Ela trabalha numa mercearia?
Но она работала.
Mas estava activo.
Есть одна польская девушка, она работала у профессора в Бруклине.
Havia uma moça polaca que trabalhava com um professor no Brooklyn College.
Она работала здесь и всегда поднимала свой голос когда она сталкивалась с несправедливостью и жестокостью.
Trabalhou aqui e sempre se opôs à injustiça e à desumanidade.
- Чтобы она работала нужен ещё один человек.
Bem, tu precisas de outra pessoa para que isto funcione.
Кем она работала в универмаге?
Que fazia ela no armazém?
А в каком отделе универмага она работала?
E onde, no armazém Horne's?
Она работала барменшей, что-то зарабатывала, но это всё чепуха.
A Katie trabalhava num bar, ganhava bem, mas que desperdício! A sério, podia andar numa faculdade.
Уже тогда она работала одна.
Sabia meter uma sala no bolso.
До телевидения она работала психологом.
Antes de trabalhar na televisão, era psicóloga.
Она работала у нас с 1985 года.
Era residente aqui em 1985.
Они, видимо, говорят про то время, когда она работала в ночную смену в службе переездов.
Deviam estar a falar de quando ela se enrolou com o pessoal da valsa.
- Она работала в "Даблдей"?
- Ela trabalhou na Doubleday?
Ее отправили в трудовой лагерь где она работала 12 лет.
Foi mandada para um campo onde trabalhou 1 2 anos.
Она работала здесь, на станции.
Ela trabalhava aqui na estação.
Узнайте, на кого она работала, и где она живет
Descobre para quem ela trabalha, e onde é que vive.
Он боялся, что Айрис расскажет полиции, на кого она работала. Тогда у него могли возникнуть проблемы.
Receava que a bófia descobrisse para quem ela trabalhava e viesse atrás dele.
ќна никогда не опаздывает, всегда работает в праздники... даже если она работала в предыдущие праздники.
"A Lucy nunca chega atrasada, trabalha nos feriados, mesmo se o tiver feito no feriado anterior."
Она работала.
A trabalhar.
Я был служкой. Она работала у епископа Рашмена.
Eu pertencia ao coro, e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Я был служкой, она работала у епископа.
Eu era um miúdo do coro e ela trabalhava para o bispo Rushman.
Она работала на меня, когда мьI устраивали праздники.
Ela trabalhava para nós. Tratava dos banquetes.
Она 2 года работала в госпитале.
Ela trabalhou dois anos num hospital.
Она, наверно, так много работала.
Ela dedicou-se muito.
Никто не знал, что она работала здесь
Ninguém sabe que ela trabalhava aqui.
"МАШИНА ВРЕМЕНИ. Обнаружена рабочим из Лондона два года назад. Эта" Машина времени " разработана и построена Уэллсом, но неизвестно, работала ли она.
A MÁQUINA DE TEMPO DESENHADA POR WELLS QUE NUNCA FUNCIONOU.
Она там работала у одного профессора лингвистики.
- Ela trabalhava lá para um professor.
Он пришёл починить лампу, она не работала.
Ele veio para reparar as luzes, não funcionavam perfeitamente.
Она и раньше здесь работала, теперь у вас будет.
Era a empregada dos senhorios, ficará convosco.
Она слишком много работала.
Estava muito ocupada a trabalhar.
Она бы работала лучше если этого пожелает Землянин.
Melhor seria que o obrigasses a fazer desejos.
Она всю жизнь работала над сохранением болот Флориды.
Ela trabalhou toda a vida para preservar os Bosques da Florida.
Она бывала в "ОДНОГЛАЗОМ ДЖЭКЕ", она там работала.
Ela estava trabalhar no Jack Caolho.
Просто не могу в это поверить! Ещё вчера она отлично работала! Ну давай, давай же!
Não acredito, Dantes funcionava perfeitamente.
Она говорила, что работала Нарко-курьером на Джека Руби.
Disse que transportava drogas para o Jack Ruby.
Работала у нас Шэрон, примерно год назад, но она уволились Накопила денег и отправилась в Италию.
Houve uma Sharon que trabalhou cá há um ano, mas foi embora. Poupou o dinheiro e foi para Itália.
Что она там работала?
Que ela trabalhava lá?
Работала официанткой в павильоне Де ла Вар. Она была привлекательна?
Era empregada de mesa no Pavilhão De La Warre.
Нет, я хочу, чтобы она вернулась со мной в Вену и работала там у меня.
Não, quero que venha comigo para Viena.
Она там работала, так что...
E ela trabalhou lá, portanto...
Она работала в похоронном бюро, где они хоронили Писюна-Стэйна.
- Tens razão.
Она больше никогда ни на чьей кухне не работала.
Nunca mais cozinhou para ninguém.
Я ее видел. Она до поздна работала в галерее.
Ela estava a fazer serão na galeria.
Она оставила его семье, на которую работала в Марине.
Deixou-o com uma família para quem trabalhava, perto da Marina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]