Она ребенок translate Portuguese
775 parallel translation
Не такая уж и маленькая. Он сказал, что она ребенок.
Não é tão pequena Ele disse que era uma rapariga.
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Ele dir-lhe-á porque a Rebecca foi ter com ele, para confirmar a notícia de que iria ter um bebé, um adorável e belo bebé.
Утихомирьте ее. Она ведь уже не ребенок.
Deviam desmamá-la, já tem idade.
Она добрый ребенок, которому нравится, как я рисую.
É só uma rapariga de bom coração que gosta da maneira como eu pinto.
- Она ещё ребёнок. - Знаешь, Мэри, я не это имел в виду.
Mary, sabes que nunca digo essas coisas a sério.
Мама, она уже не ребёнок.
Mãe, ela já não é bebé.
Зачем ей ребенок, если она могла заполучить Вас?
Por quê agarrar-se àquele miúdo se podia apanhá-lo a si?
Да, но не твой ребенок. Я тебе рассказывала, что она бросила в меня бутылку с молоком?
Eu disse : "Não bata no bebé do meu filho!"
- Она не ребёнок.
- Ela não é nenhuma criança.
Она - единственный ребенок, которого я оставила.
Ela é a única filha que me restou.
Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов.
Ela mandou a minha fotografia para o concurso "Criança Maravilhosa"... e ganhou cinco dólares comigo.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
A Urso Coveiro teve um bebé e perdeu-o, e a Mulher do Milho também.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
- Para ti, ela é bonita! Para mim, só existe a minha mulher e filho.
Я улучил минуту задать девушке два-три ничего не значащих вопроса, но она, как ребенок, отвечала только "да, месье",
Eu tive tempo para lhe fazer algumas perguntas ocasionais mas tudo o que obtive foi "Sim, sr." "Não, sr."
Она считает, что ребенок - воплощение зла?
Ela acha-o mau?
Она также считает, что это не ее ребенок.
Também acha que o filho não é dela.
Ее сбил пьяный водитель, прямо посреди дороги. Погибли и она, и ребенок.
Matou-a e ao meu filho.
Ты не умеешь отличать ложь от правды. Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была. Но скоро ты станешь взрослым, Александр.
Suas mentiras são coisa de criança... mentiras vis e odiosas, mas crescerás... serás um homem, e a vida pune a mentira.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.
Enquanto o bebê geme para o mundo e cresce, dia após dia, ela revela poucos sinais de recuperação.
Однажды ночью... когда ребенок был особенно жесток к ней... она позвала гоблинов на помощь.
Então uma noite... quando o bébé fora particularmente cruel com ela. ela pediu aos Goblins por ajuda.
Точно. Она права. Ты ещё ребёнок.
Sim, és uma criança.
Когда ребёнок умер, она вернулась в Англию, встретила Чарльза и полюбила его.
Quando a criança morreu, voltou para Inglaterra. Conheceu o Charles e apaixonou-se por ele...
Насколько эта девушка идет, она просто ребенок.
Quanto a Lori ela no passa de uma miúda.
Она ребенок.
É infantil.
Ќо она не женщина. ќна - только ребенок
Mas ela não é nenhuma mulher, não passa de uma criança!
Снимите! - Мистер Бернс, она же ребенок!
Sr. Burns, ela é só uma bebé!
Она замужем, у неё один ребёнок. ПОЛ ХИЛЛ недавно женился на Кортни Кэннеди, дочери Роберта Кеннеди.
Casou e tem um filho.
Она замужем, у неё один ребёнок. ПОЛ ХИЛЛ недавно женился на Кортни Кэннеди, дочери Роберта Кеннеди. Они живут в Нью-Йорке.
Vivem em Nova Iorque.
Она - твой первый ребенок?
Ela é o seu primeiro filho, não é?
Она - единственный ребенок?
- É filha única?
Она всего лишь ребёнок.
É uma garota.
Папа, не говори так с ней. Она не ребенок.
Pai, não lhe fales assim, não é uma criança.
Она была госпитализирована доктором Оге Крюгером, который на самом деле был ее отцом. Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок.
Foi cá admitida pelo dr. Aage Krüger, que era o pai e que a queria matar para esconder o facto de ter uma filha bastarda.
Я всегда чувствовал, что она делает это ради денег... став кем-то первый раз в жизни... дом, ребёнок.
Pensei sempre que ela cederia pelo dinheiro todo, por ser alguém pela primeira vez, ter uma casa, uma filha.
Но она ещё ребёнок.
Mas ela é uma criança.
Она - ребенок, ему нужна эта пленка.
Ela é uma criança, e necessita dessa cassete.
Она уже не ребенок.
Ela não é uma criança.
Мы разговорились после того, как она сделала... дела и оказалось, что у неё ребёнок примерно Бена возраста.
Conversámos, depois de ela fazer o que tinha a fazer e ela tem um filho da idade do Ben.
У нас шестилетняя дочка, и она хороший ребенок... Но она не слушается и стала в последнее время очень упрямой.
Temos uma menina com seis anos que é uma miúda óptima mas não nos quer dar ouvidos e tem sido muito teimosa.
если у них ребёнок, которого у них нет, или если она беременна. Что тоже не так.
Se tiverem um filho, que não têm, ou se ela estivesse grávida.
Она всего лишь ребенок.
Não passa de uma miúda.
Прю, она ещё ребёнок.
Prue, ela é só uma miúda!
Она странный ребёнок.
Ela é uma miúda estranha.
Вы не видите, что она ещё ребенок?
Não vêem que é uma criança?
- Она - не твой ребенок!
- Ela não é tua filha.
Она спит, как ребёнок.
Está a dormir profundamente.
Но она же ребёнок. Ей так нравится срывать обёртки с коробок.
Ela adora abrir os embrulhos dos presentes.
Говорят, что когда она звонит, это значит, что в городе родился ребенок.
Dizem que, quando toca, um bebé foi concebido na cidade.
Он - великовозрастный ребенок и она в сильном замешательстве.
Ele é uma criança grande e ela está muito confusa.
Она не ребенок.
Ela não é uma criança.
Нет, она просто ребенок, но у нее дома проблемы.
Não, ela é só uma criança, mas está com problemas em casa.
она ребёнок 33
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она родила 20
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
она родила 20
она работает 132
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она разбила мне сердце 23
она работает на меня 20
она работает в 23
она работала 26
она растет 25
она родилась 18
она расстроится 23
она работает здесь 21
она расстроилась 53
она решила 162
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52
она разбита 17
она ревнует 26
она рассказала 87
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она решит 31
она расстроена 100
она рядом 52