English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она ранена

Она ранена translate Portuguese

189 parallel translation
Она ранена?
Está ferida?
Она ранена.
Vai ajudá-lo.
- Она дышит? Она ранена.
Está ferida.
- Она ранена. Она не мертва.
Ela está ferida, não está morta
Первый вывод заключается в том, что ей нечего там делать без батюшки, и вообще почему она ранена и что означает это для батюшки?
A primeira suposição é que, o cavalo não era para estar lá sem meu pai. E por que está ferido? E o que isso indica com relação a meu pai?
Она ранена.
Ela está ferida!
Она ранена, но она жива!
Foi atingida mas está viva!
Она ранена.
Ela está ferida.
Она ранена!
Está a sangrar!
Она ранена, но с ней все в порядке.
Está ferida, mas bem.
Она лежит на дне морском, как будто она ранена.
Mantém-se no fundo do oceano como se estivesse ferida.
Она ранена... истекает кровью...
Ela está ferida. A sangrar.
- Ривер? - Она ранена?
- Ela está ferida?
- Да, но она ранена.
Eu sei, mas ela foi baleada.
Она ранена.
Ela foi alvejada.
Папа, папа, скажи им, что она ранена Ну же, папа!
Pai, pai, diz-lhes que ela está ferida. Pai, vá lá.
- Она в грузовике, она ранена.
- Ela está na carrinha, e está ferida.
Возможно, она ранена, а значит у нее может не быть способностей.
Pode estar magoada, o que quer dizer que não tem poderes.
Она ранена!
Ela está magoada!
Может она ранена или умирает.
Pode estar ferida, a morrer ou pior.
Она ранена?
Ela está ferida?
Там была драка. Она ранена. Поехали скорее.
Leva-me lá, imediatamente.
Что если она ранена?
E se ela estiver ferida, ou pior?
- Тихо. Она не ранена?
Ela não está magoada?
Кийоко, ты в порядке? Она не ранена.
- Kiyoko, estás bem?
На руках видел девочку, она была ранена.
Vi a menina doente.
- Лилли! Она, наверное, ранена!
- Acho que ela se machucou.
Она была ранена, в крови.
- Estava ferida, e sangrava.
Тяжело ранена женщина. Она в Гилф Кабире. В Пещере пловцов.
Uma mulher está muito ferida em Gilf Kabir na Gruta dos Nadadores.
Не знаю, полковник, но она серьезно ранена.
- Não faço ideia, mas ela está magoada.
Её нашли в космосе в дрейфующем транспортном корабле, Телтаке. Она была сильно ранена и без сознания.
Foi encontrada gravemente ferida dentro de um Tel'tak, um cargueiro, a flutuar a deriva no espaço.
Она вроде не ранена.
Ela não está ferida.
Она была ранена... сломала крыло или что-то другое.
Ele estava magoado... tinha uma asa partida ou algo assim.
- Она не ранена, сэр. Она- -
- Ela não foi atingida, senhor...
Она была ранена и погибла, в патруле, в июне прошлого года.
Foi morta em serviço, faz um ano em Junho.
Она тяжело ранена!
Ela está muito ferida!
Она тяжело ранена!
Ela está gravemente ferida! Tens que vir aqui e ligar para o hospital! Estou a falar a sério!
Она будет ранена во время задания. Она вернется на "Вояджер" и умрёт на руках своего мужа.
Ela conseguirá voltar a Voyager e morrerá nos braços do marido dela.
По телефону Уэсли сказал, что она сильно ранена, но она Истребительница.
Quando Wesley ligou, disse que ela estava ferida, mas ele é uma caçadora.
Она ранена?
Ela foi atingida?
Она была ранена...
Ela feriu-se...
Она.. ранена.
Está magoada.
Она может быть ранена
Ela pode estar magoada.
Она серьезно ранена.
Está muito mal.
Она не ранена?
Ela está magoada?
Она была ранена?
Ela estava ferida?
Она ранена.
- Sua traidora!
Когда мы нашли её в лесу, она была ранена, но жива-живёхонька.
Encontramo-la na floresta, ferida, mas bem viva.
Она ведь не сильно ранена?
Não está muito magoada, pois não?
Она была ранена,, как и ты.
- Morreu. Alguém disparou sobre ela, tal como a ti. Mas não sabemos os pormenores.
Может она, просто ранена.
Talvez esteja apenas ferida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]