English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она спасла меня

Она спасла меня translate Portuguese

76 parallel translation
Она спасла меня, спасла вас, а сейчас спасает свою дочь.
Ela defendeu-me a mim, a si e, agora, defende a filha.
Она спасла меня.
Ela salvou-me.
- Это она спасла меня от "ДиджиКорпа".
- Ela tirou-me da lavagem cerebral.
- Она спасла меня.
Ela salvou-me.
Она спасла меня и мою дочь.
Salvou a minha vida e a da minha filha.
Она спасла меня... также, как и ты.
Ela salvou-me, como também o fizeste.
Что бы ты ни говорил, она спасла меня.
Digas o que disseres, ela salvou-me.
- Тормоза отказали, мам. - На пирсе. Она спасла меня.
Os travões falharam, mas ela salvou-me.
Она.. Она спасла меня.
Ela... ela salvou-me.
Но что-то она во мне увидела. И она спасла меня.
Mas ela viu algo em mim e salvou-me.
Она спасла меня.
Ele salvou-me.
— Она спасла меня, но потом я ее потеряла.
- Ela salvou-me, depois perdi-a.
Она спасла меня, когда я была маленькой.
Ela salvou a minha vida quando eu era pequena.
Она спасла меня, Гарольд.
Ela salvou-me, Harold.
Она спасла меня от утопления в той реке.
Ela salvou-me de morrer afogado no fundo daquele rio.
Она спасла меня от моего мужа.
Ela salvou-me do meu marido.
Он бы убил меня. - И она спасла меня.
Ele ia matar-me.
- Она спасла меня.
- Ela salvou-me.
Но она спасла меня, Вытолкнув оттуда,
Mas ela salvou-me, puxou-me para fora...
Она спасла меня... та черная девушка.
Ela salvou-me. Aquela rapariga negra.
Они почти поймали меня снова, но она спасла меня.
Quase fui apanhado novamente, mas ela salvou-me.
А потом она спасла меня.
E ela salvou-me.
Она.. Она спасла меня от самого же меня.
Ela salvou-me de mim mesmo.
Она спасла меня!
Ela salvou-me.
Она спасла меня.
Ela salvou-me a vida.
Ты знаешь, что она спасла меня?
Sabias que ela me salvou?
Думаю, она спасла меня.
Acho que ela me salvou a vida.
Она спасла меня, а я спас её.
Ela salvou-me e eu salvei-a.
Может быть она меня и спасла.
Foi ela que me salvou?
- Она вас спасла. - Оно использовало меня.
- Alimentou-se de mim.
Когда-то в Мадриде я зарезала человека. Она солгала в суде и спасла меня.
Estava há pouco tempo em Madrid e matei um homem à facada, ela mentiu no julgamento e salvou-me.
Кстати, она заодно и меня спасла.
Realmente, a tua presença salvou-me.
Принцесса положила меня в него и спасла, потому что она на меня запала.
A Princesa pôs-me lá dentro e salvou-me porque ela está apaixonada por mim.
- Она меня спасла.
- Ela salvou-me.
Она спасла меня.
Quero dizer que sempre tiveste muita honra...
Она бросилась в огонь и спасла человеку жизнь, для меня это что-то особенное.
Ela entrou num incêndio, e salvou a vida de um homem, parece-me bastante especial.
Зачем она меня спасла? После все того, что я сделал.
Por que haveria ela de me salvar... depois de tudo o que fiz?
Я ищу ее, потому что думаю, она меня спасла.
Tenho andado à procura dela porque acredito que ela me salvou.
Она утверждает, что спасла меня.
Ela diz que me salvou.
- Почти. Она меня спасла.
Ela salvou-me a vida.
Честно говоря, она меня просто спасла.
Na verdade, ela salvou-me.
Хотела спасти ее, как она когда-то спасла меня.
Queria salvá-la assim como ela me salvou!
Она меня спасла. Никаких больше занятий "Мама и я". Я мог потерять рассудок
Ela está-me a salvar, mais uma aula daquelas e eu ia enlouquecer.
Это она, женщина, что меня спасла.
Não a via desde que era garota na procissão do ofertório a São Judas Tadeu. Miss Fisher é minha patroa, e precisa da sua ajuda.
Я бы потерял 8 лет моей жизни... если бы она не спасла меня.
Oito anos da minha vida... Desperdiçados se ela não me tivesse salvo.
У меня был сердечный приступ. Она спасла мне жизнь.
- Quem é esse no topo do prédio?
Она только что была здесь, девушка, которая меня спасла.
Ela esteve aqui, a rapariga que me salvou.
У Эльзы, конечно, темное сердце, но она спасла нас всех, включая меня, тебя, Бетти и Дот.
A Elsa tem um coração negro, concerteza, mas ela salvou cada um de nós, incluindo a mim, a ti, à Bette e à Dot.
- Да пойми ты - она меня спасла!
- Não percebes. Ela salvou-me.
Да, сыворотка спасла мне жизнь, но сейчас она меня наградила этой крутой суперсилой и...
Quer dizer, o soro salvou-me a vida, mas, agora, está-me a provocar-me com poderes fantásticos e...
Она прошла через ад и спасла меня от того же.
Ela esteve no inferno e salvou-me de lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]