Она уже в пути translate Portuguese
38 parallel translation
Она уже в пути.
- Vem a caminho. Chega amanhã.
Мы её разыскали, и она уже в пути.
Nós a encontramos, e ela vem até aqui.
Она уже в пути. Я только что говорил с Лондоном.
- Acabei de falar com Londres.
Кто — то звонил сюда и назвал пароль. Она уже в пути.
Uma mulher telefonou, disse a senha e já vem a caminho.
Эта девушка приедет сюда, она уже в пути, она решила на свидание с Дэном пойти.
Vem cá uma menina Já vem a caminho Vem conhecer o Danny
Она уже в пути.
Ela está a caminho.
Я знаю, что ты старался ждать, и, возможно, тебе придётся подождать еще немного, но она уже в пути, Тед.
Eu sei que estás cansado de esperar, e talvez tenhas de esperar mais um pouco, mas ela está a chegar, Ted.
Надеюсь, она уже в пути.
Com sorte, está a caminho.
Она уже в пути.
Deve estar a chegar.
- Она уже в пути.
- Ela está a caminho.
Она уже в пути.
- Eles já estão a caminho.
Она уже в пути.
Ela está a vir para cá.
Она уже в пути.
Ela vem a caminho.
Ок, она уже в пути, 3 минуты езды от вас.
Está bem, os paramédicos estão a três minutos daí.
Она уже в пути.
Ela já vai a caminho.
Она уже в пути, чтобы дать показания.
Ela vem aí para uma entrevista.
Она уже в пути. Почему бы тебе не подождать ее снизу?
Espera por ela ao fundo das escadas.
Если Далия почувствовала ребенка Клауса, то она уже в пути.
Se a Dahlia sentiu a filha do Klaus já está a caminho.
Я только что говорил с Бреннан. Она уже в пути.
Falei com a Dra. Brennan, está a caminho.
Она уже в пути.
Ela j � est � a caminho.
Она уже в пути, но опоздает.
Ela vem a caminho.
Уверена, она уже в пути.
Acredito que ela esteja a caminho.
Скоро начнется гроза и я хочу уже быть в пути ко вмемени, как она ударит.
Vem aí tempestade e quero estar na estrada antes dela rebentar.
Помощь уже в пути, она едет!
A ajuda está chegando, a ajuda está chegando.
Другие были уже в пути, чтобы забрать беременных женщин и она была их целью. И тогда Джек рассказал про свой план устроить западню.
Os'Outros'viriam em busca das mulheres grávidas, e ela era um alvo, então Jack revela o seu plano para uma embuscada.
Уверена, она уже в пути.
- Foi à cidade, mas vem já.
Она написала, что уже в пути обратно к маме.
- Ela voltou para a mãe.
Я гарантирую тебе, что она скажет тебе оставаться на месте, скажет, что подмога в пути, что у него уже есть твое местонахождение.
Garanto-te que te vai dizer para ficares aqui, que a ajuda está a caminho, e que já tem a tua localização.
Она уже на пути в Вегас.
Ela já está em Vegas.
Если поддержка уже в пути, она придет с той дороги.
Se os reforços estiverem a caminho, virão por aquela estrada.
Если Доусон хочет успеть на тест, она должна быть в пути уже час.
Se a Dawson se for apresentar para o exame, tem que estar a caminho dentro de uma hora.
Она не с тобой? Она была уже в пути, но...
Ela estava a caminho, mas...
Она вошла в систему под его логином, и я думаю, что она уже на пути к вам.
Ela entrou no sistema usando a identificação do Burke e penso que vai para aí.
Судмедэксперты уже в пути, но убита она, так же, как и её подруга : перерезано горло и вспорот живот.
O médico legista está a vir, mas como a amiga, garganta cortada e abdómen aberto.
Помощь уже в пути. Она найдут вас.
O socorro está a caminho, vão encontrar-te.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже спит 26
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже в пути 139
в пути 107
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она умная 138
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71