English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она ушла от меня

Она ушла от меня translate Portuguese

51 parallel translation
Когда моя невеста узнала... когда она узнала, что я покалечился, она ушла от меня к другому.
Sim, é isso. Sim, mas a culpa não é do Johnny. Não importa!
Так и я сказал, когда она ушла от меня.
Eu também dizia isso mesmo quando ela me deixou.
- Она ушла от меня.
Deixou-me.
... тот, к кому она ушла от меня.
Por quem eu fui trocado.
- Она ушла от меня.
- Ela abandonou-nos.
Она ушла от меня, когда я сбросил последние 40 кг.
Ela acabou comigo quando perdi os últimos 38 quilos.
К тому времени, как она ушла от меня в понедельник, ко времени, когда покинула мой офис, она успела почувствовать себя обреченной, отвергнутой семьей и всем миром.
Quando ela saiu na segunda, quando ela saiu do meu consultório, ela sentia-se deprimida, rejeitada pela família e o mundo.
Она ушла от меня.
- Porquê?
Она ушла от меня.
Ela está fora da minha vida.
Но потом, 43 года спустя, она ушла от меня к роботу!
Mas, 43 anos depois ela deixou-me... Por um robô!
– Она ушла от меня.
- Por me deixar.
Она ушла от меня сегодня, но совсем не так, как раньше.
Hoje deixou-me, e não foi como no passado.
Да, она ушла от меня.
Sim, ela me deixou.
Она ушла от меня, Гэри!
Ela deixou-me, Gary.
Но она ушла от меня, когда узнала, что я спал с твоей.
Mas ela terminou comigo, quando descobriu que dormi com a tua.
Нет, я думаю, она ушла от меня, потому что считала меня... скучным.
Não, acho que me deixou por me achar... Aborrecido.
Она ушла от меня, Рэй.
Ela deixou-me, Ray.
Она ушла от меня и у меня произошел нервный срыв.
Ela deixou-me, e... Eu tive um colapso nervoso.
Она ушла от меня, чтобы уехать в джунгли.
Deixou-me para ir viver para a selva.
Она ушла от меня и поехала с тем придурком жить на Ибицу.
Ela simplesmente deixou-me e foi morar com o gajo de Ibiza.
Да ладно, я не знаю. Она ушла от меня.
Se ela estiver com ele, a Charlie está com problemas.
Вот к какому парню она ушла от меня.
Esse é o tipo de homem pelo qual ela deixou-me.
Она ушла от меня, Младший.
Ela deixou-me, Júnior.
Она ушла от меня в полвосьмого.
Ela saiu da minha casa pelas 19 : 30.
Когда она ушла от меня, я потерял всё.
Quando ela terminou comigo, perdi tudo!
Она ушла от меня к Робсону.
- Ela me deixou por Robson.
С тех пор, как она от меня ушла, я...
Desde que ela me abandonou, eu...
С тех пор, как она от меня ушла я был ни на что не способен в сексуальном смысле
Desde que ela me deixou não estive apto para fazer sexo.
Зачем она от меня ушла?
- Porque é que ela me deixou?
Мне пришлось это сделать. Она чуть не ушла от меня.
Teve de ser, ela quase escapava.
Знаешь, она сегодня от меня ушла.
Ela acabou tudo comigo.
- Она от меня ушла. - К Тобиасу?
- Ela deixou-me.
Моя жена ушла от меня, но... очевидно, это не она ушла, а я. По-твоему.
Estou a perder a minha mulher mas... parece não é culpa da minha mulher, ou minha, por aquilo que dizes.
Когда Мелинда ушла от меня, она сказала то же самое.
Quando a Melinda me deixou, ela disse-me o mesmo.
Она ушла от меня.
Ela deixou-me.
Если бы я изменился ради Сюзэн, может она и не ушла бы от меня.
Se tivesse mudado pela Suzanne, ela não teria saído de casa.
Когда я вернулся с Абидоса в первый раз, она... уже ушла от меня.
Quando voltei de Abydos da primeira vez, tinha ido embora.
Она от меня ушла.
Ela deixou-me.
У неё год не было секса, она ушла от мужа, и спит у меня на диване.
Não tem tido sexo há um ano, deixou o marido porque a estava a trair e está a dormir no meu sofá. - Coitadinha.
Конечно, если бы это зависело от меня, она бы ушла.
Se fosse eu a decidir, claro. Ela estaria livre.
Она ушла... от меня.
Ela abandonou-me.
Она не просто ушла от меня к роботу, она была роботом!
Ela não me deixou apenas por um robô, ela era um robô.
- Она ушла от меня.
Ela deixou-me.
♪ Самую красивую девушку, ♪ ♪ Что ушла от меня, ♪ ♪ Скажите, я сожалею. ♪ ♪ Скажите, как она нужна мне. ♪
A miúda mais linda Que me abandonou diz-lhe que lamento diz-lhe que preciso da minha querida
Наверное, потому что я был зол... знаете, потому что она от меня ушла.
Porque estava furioso, acho eu. Porque ela me deixou, sabe?
- Она ушла от тебя... - Нет. - Как Макс ушел от меня.
Deixou-te, tal como o Max me deixou!
И тогда, когда я выписался, он продолжил попытки настроить её против меня, говоря, что я нестабильный, и... он хотел убрать меня с дороги, но к счастью, она знала это, и поэтому ушла от него.
Depois, quando fui libertado, tentou virá-la contra mim, dizendo que eu era instável e... Ele queria-me fora do caminho mas, felizmente, ela sabia e é por isso que ela o deixou. Ouça, eu...
Я набрал 95 фунтов за год, после того, как она от меня ушла.
Ganhei 43 quilos num ano depois dela deixar-me.
Она ушла с работы. Она... ушла от меня.
Deixou o trabalho e deixou-me a mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]