Они закрыты translate Portuguese
95 parallel translation
Они закрыты!
Estão fechadas!
Глаза Сфинксов, они закрыты или нет?
Os olhos das Esfinges estão abertos ou fechados?
Они закрыты.
Estão fechados.
Они закрыты. Интересно, а кто поливает цветы?
Tinha medo que estivesse fechada.
Они закрыты.
Estão corridas.
- Джордж, они закрыты.
- George, fecharam.
Они закрыты изнутри. Бейся.
Todas as portas estão trancadas por dentro.
Двери гномов не видны, когда они закрыты.
As portas dos Anões são invisíveis quando fechadas.
Ну почему они закрыты!
Não pode ser. Por favor, não.
Теперь представь себе, что они закрыты три года.
Agora, imagina que três anos se passaram enquanto estavas com eles fechados.
Думаешь, они закрыты уже?
Achas que está fechado?
Ты замечаешь в стенах много дверей, они закрыты.
Imagine que as paredes estão cheias de portas... fechadas.
Почему не сегодня? У них какой-то праздник. Они закрыты до понедельника.
- É algum feriado, estão fechados.
Вокруг нитшего больше нет, даже если они закрыты, в них можно жить.
É verdade que já não dá muito, Mesmo que fechaxe, continuávamos a viver nelas.
Они закрыты снаружи.
Está fechada por fora.
Они похожи на дешевые чемоданы... Думаешь, что они закрыты, а потом "бац", наскакиваешь на поребрик, колесо отваливается, и вот они уже снова открыты.
Eles parecem uma mala barata, você acha que ela está fechada, e então pimba, bate no passeio, perde uma roda, e ela abre novamente.
Дружок, они закрыты.
Não estou a abrir, parceiro.
Вое они закрыты и не откроются снова.
As escolas estão todas fechadas.
Они закрыты. И сигареты они не продают к тому же.
Estão fechados e também não vendem cigarros.
Они наложили арест на негативы "Джекпота". Для нас они закрыты.
Os oficiais de justiça foram ao laboratório ontem, levaram o negativo do filme do Laurence, está tudo parado.
Убедитесь, что они закрыты.
Vejam todos os corredores de serviço confirmem se estão todos fechados.
Они закрыты.
Estamos fechados.
Они закрыты.
- Claro. Estão fechados.
Все они закрыты.
Estão todas fechadas.
Потому что они закрыты до ноября.
- Porque estão fechados até novembro. O quê?
Они закрыты до шести утра.
O sarilho é que só abre às 6 da manhã.
Мне снилось, я стояла у железных ворот, ведущих в замок. Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
Estava diante do portão de ferro, mas não podia entrar, porque o caminho foi fechado para mim.
- Они закрыты!
O que é?
Они все закрыты.
Estão trancadas.
Они были закрыты пару лет назад.
Encerraram-na há dois anos atrás.
Они должны быть закрыты.
Devem estar sempre fechadas.
Они все закрыты.
Estão todos inoperativos? Foram fechados e trancados depois de nos transportarem.
Они уже закрыты.
Já fecharam.
[Иван] В последние дни они попытались достать визы, но квоты были заполнены, границы закрыты...
Durante dias a fio tentaram obter os visas, mas as cotas tinham ficado esgotadas e as fronteiras fechadas.
Так они потанцуют, поиграют в поиски сокровищ, когда вино-водочные будут закрыты.
Assim podem dançar, fazer jogos e as lojas de álcool estão fechadas.
- Они все еще закрыты для звонков.
- Ainda estão muito próximos.
Десять мужчин на поле, их свобода отобрана и они... закрыты в камере 23 часа в сутки... а сегодня день наших мальчиков.
Reduzidos a 10 jogadores, a liberdade foi-lhes tirada, fechado numa cela 23 horas por dia, e hoje os nossos rapazes têm o dia deles.
Ну они же были закрыты, все сорок лет, так что они безопасны.
Ainda estão fechadas. Estão fechadas há anos, são seguras.
На обратном пути заглянем во все магазины кленовых конфет а если они будут закрыты, пробьём кору дерева и сделаем их сами. - Это полное безумие.
- É completamente de loucos.
Но, видишь ли, они все закрыты.
Sei muito bem quem é este pulha, mas estamos a fechar.
Они, наверное, закрыты.
Devem estar fechados.
Они прикалываются. Они не могут быть закрыты.
Não, estão a brincar comigo.
Они обе закрыты ночью.
Ambas estão fechadas à noite.
Но они решили взять закрытый гроб для похорон.
Mas eles decidiram pelo caixão fechado no funeral.
Если бы Симпсоны были живым шоу, вероятно они бы были закрыты к третьей минуте их первого эпизода, но как мультику им может сойти с рук убийство.
Se Os Simpsons fossem um série de TV Live Action, provavelmente teriam sido tirados do ar nos 3 primeiros minutos do 1º episódio. Mas sendo um show de TV animado, eles podiam até matar.
Пойду проверю, чтобы убедиться, что они закрыты.
Vou verificar se estão fechadas.
Идем к Броди, но, кажется, они еще закрыты?
- Vamos ao Brody. Mas penso que ainda não está aberto, não acha?
Они были опустошены и закрыты, по приказу Его Величество, и сожжены.
Foram desguarnecidos e fechados, sob ordens de Vossa Majestade, e queimados.
Ну конечно, они, сука б.. дь, закрыты.
É claro que está trancado.
Они же закрыты. Уилс это не остановит.
Isso não vai parar a Wheels.
Они официально закрыты.
- Fecharam oficialmente.
закрыты 45
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они знали 464
они знали друг друга 26
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они знали 464
они знали друг друга 26
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56