English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Они тебе не нужны

Они тебе не нужны translate Portuguese

69 parallel translation
Я уверена, что они тебе не нужны!
Aposto, que na realidade não precisas deles.
Они тебе не нужны.
Não é justo. Não precisas delas.
Что ты делаешь в очереди за пробниками если они тебе не нужны?
Que fazias na fila, se não vinhas comprar?
- Я решила, они тебе не нужны.
Imaginei que você não as queria mais.
Поверь мне - они тебе не нужны.
Não precisas deles!
Если они тебе не нужны, отдай их мне, и я втисну в них свои ноги.
Porque se não quiseres, envia-mos que eu aperto o meu pé.
Тебе вот это нужно. Они тебе не нужны.
É isto que tu queres, não são eles.
Они тебе не нужны.
Não precisas dele.
— Они тебе не нужны.
- Não precisas.
Они тебе не нужны.
Você não precisa delas.
Слушай, у тебя есть доказательство, но они тебе не нужны.
Ouve, tu tens motivo para caso, mas não precisas disso.
но я хорошо тебя знаю. Они тебе не нужны.
Mas sei muito bem, que não significam nada para ti.
Вообще-то они тебе не нужны.
Não é que precises de uma.
Мне не нужны свечи и розы, если они тебе не нужны.
Não preciso de velas e rosas se tu não precisas.
Они тебе не нужны.
Não precisas deles.
Тебе они не нужны.
Eles são inúteis para ti.
Пока они есть, другие тебе не нужны.
E enquanto durarem não te falta nada.
Они тебе больше не нужны.
Já não precisas disso.
Тебе они нужны, значит это уже не похищение.
Praticamente nem é roubo!
Меня отправили в приют а тебя в тропическом раю вырастил какой то ученый, которому ты помогал в иследованиях Но денег то ты не получал, так как они тебе были не нужны.
E eu fui mandado para um orfanato... enquanto tu eras criado num paraíso tropical... por um cientista para quem tu fazes investigação... mas que não te paga, porque tu não precisas de dinheiro.
Ведь мы тебе не нужны. Твоё сердце, твой разум они здесь.
O teu coração e mente estão somente aqui.
Скажи, что здесь чемодан, набитый деньгами, и тебе они не нужны.
Diz-lhes que há uma mala cheia de dinheiro e que tu não o queres.
Они тебе не нужны?
Não precisas deles?
Помни, они тебе больше не нужны.
Lembra-te, Vakama, não precisas mais deles.
Тебе они не нужны.
Não precisa dele. Eu preciso.
Не забудь свои деньги. Тебе они нужны больше, чем мы.
Não te esqueças do teu dinheiro.
Потому что они тебе больше не нужны.
Porque não precisas mais delas. Ou precisas?
Прости, что тебе приходиться это разгребать, но мне они не нужны.
Lamento que tenhas de lidar com isso, mas já disse que não aceito.
Тебе ведь они не нужны.
O que foi? Até parece que ias fazer alguma coisa com isto.
Ќу и ладно, ну и не нужны они тебе.
Bem, tu não precisas deles.
- Ага. Как только они признают вину и садятся, тебе они уже не сильно и нужны, да?
Suponho que assim que se declaram culpados e caem, já não tenha muita utilidade para eles.
И даже не думай забрать их у меня, потому что они мне сейчас нужны, а тебе нет.
E não tentes tirar-mas, porque eu preciso delas e tu não.
Тебе они не нужны.
Não precisas dele.
- Тебе же они не нужны.
- Não os quero lá.
Ну, с таким телом, они тебе и не нужны.
- Com esse corpo, não precisas.
Они тебе больше не нужны.
Já não precisas destes.
Тебе они не нужны.
Não os queres.
Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют.
Acho que nem precisas de todos estes produtos de beleza, Rachel, pois não estão a ter o efeito pretendido.
Они тебе не нужны.
Não precisas delas.
Может тебе и не нужны они, но я в долгу.
Podes não precisar, mas eu estou em dívida.
Они не нужны тебе!
Não precisas deles.
Тебе они не нужны?
Não quer?
Я знаю, они тебе нужны. Так что не устояла.
Não, sabia que te faziam falta, por isso não fui capaz de resistir.
Лично я не считаю, что тебе они нужны, но если они делают тебя счастливым- -
Pessoalmente, acho que não precisavas, mas se te faz feliz... - Faz. - Ainda bem.
Тебе, сучка, они уже не нужны.
A cabra não precisa mais disso.
Но они и не были тебе нужны, правда?
Mas, não precisava deles, pois não?
Итак, они тебе больше не нужны, но все окей, Хаммонд. Потому что у меня есть для тебя другой подарок.
Portanto, não precisas delas, mas não faz mal, Hammon, porque eu comprei-te outro presente.
Прости, тебе сейчас не до этого, но они нужны мне к 7 : 00, у меня рейс.
Sei que estás cansada, mas tenho de enviar às 7h.
Они тебе не нужны!
Esta é a única maneira.
Тебе они не нужны.
Não precisas deles.
Тебе они не нужны.
Não precisas delas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]