Просто расслабься translate Portuguese
435 parallel translation
Просто расслабься и положись на меня.
Relaxa e deixa tudo comigo.
Просто расслабься.
Relaxe.
Просто расслабься.
Apenas relaxe.
Тс-с. Просто расслабься.
Apenas relaxem.
Просто расслабься.
Acalma-te. Vá lá.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Tenha calma e vamos dar-nos bem.
Просто расслабься.
Descansa.
- Просто расслабься.
- Acalma-te.
Теперь просто расслабься.
E agora relaxa.
Просто расслабься, Бадд.
Acalma-te, Budd.
Просто расслабься, хорошо?
Vê se te acalmas, está? Estás a pôr-me nervosa.
- Просто расслабься. Да, да.
- Tenha calma, tenha calma...
Мэл, просто расслабься.
Queres acalmar-te?
Просто расслабься, крошка.
Merda! Relaxa-te e conduz, querida.
Просто расслабься.
Ok? Relaxa...
Просто расслабься и лети.
Descontraia e pilote o avião.
Просто расслабься.
Deixa-te ir.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Sim, claro que sabe. Mas calma.
Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
Agora, a comida está toda na mesa, portanto relaxa com os teus amigos e eu vou distribuir isto.
Просто расслабься.
- Descontraia a cara.
Просто расслабься.
Descontrai.
Гарри, просто расслабься. Я немного покатаюсь по Армадилльо.
Vou mostrar-te do que o Armadillo é capaz.
Извини, ладно? Просто, просто расслабься.
Desculpe lá, acalme-se um pouco.
Просто расслабься. Сними штаны.
Relaxa e tira as calças.
- Просто расслабься.
- Descontrai.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Relaxa, põe-te confortável.
Нет, просто расслабься.
Não, tem calma.
Не сиди так скованно, просто расслабься.
Não fiques sentado tão hirto, tenta descontrair-te.
Просто расслабься.
Apenas relaxa...
Просто расслабься, Эрик.
Acalma-te, Eric.
Ну же, просто расслабься.
Vá, relaxa.
Просто расслабься.
Está bem? Só tens de te descontrair.
Понял? Просто расслабься.
Só tens de te descontrair.
Просто расслабься.
- Só tem que relaxar
Иди сюда, и просто расслабься.
Venha aqui e apenas relaxe.
Просто расслабься и подумай.
Relaxa e aproveita.
- Просто расслабься.
- Sim, relaxa.
Просто расслабься и наслаждайся едой.
Relaxa e aprecia a comida.
- Ну, тогда... просто расслабься.
- Então tenta só relaxar.
Просто скажи почему! - Расслабься, ладно?
Explica-me só porquê.
Расслабься. Ты просто устал.
Era Ela, tenho a certeza de que era Ela!
Просто расслабься и слушай.
Relaxa. Ouve.
Просто расслабься!
Acalma-te.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Relaxa e ouve o som da minha voz, sim?
Знаешь, просто иди домой, расслабься.
Vai para casa e descansa um pouco.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Calma, foram só uns beijinhos.
Я просто шучу. Расслабься.
Só estou a brincar.
Ладно, расслабься, мы просто развлекаемся.
Tem calma, está bem? Estão-se divertir com a gente.
Просто расслабься.
Acalme-se lá só por um momento.
Расслабься, 007, это не миссия, это просто разведка.
Calma, 007. Não é uma missão.
Просто расслабься.
Apenas relaxa.
расслабься 5274
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
расслабься уже 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто сделай это 433