English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто расслабься

Просто расслабься translate Portuguese

435 parallel translation
Просто расслабься и положись на меня.
Relaxa e deixa tudo comigo.
Просто расслабься.
Relaxe.
Просто расслабься.
Apenas relaxe.
Тс-с. Просто расслабься.
Apenas relaxem.
Просто расслабься.
Acalma-te. Vá lá.
А теперь, просто расслабься, и всё у нас пройдет как по маслу.
Tenha calma e vamos dar-nos bem.
Просто расслабься.
Descansa.
- Просто расслабься.
- Acalma-te.
Теперь просто расслабься.
E agora relaxa.
Просто расслабься, Бадд.
Acalma-te, Budd.
Просто расслабься, хорошо?
Vê se te acalmas, está? Estás a pôr-me nervosa.
- Просто расслабься. Да, да.
- Tenha calma, tenha calma...
Мэл, просто расслабься.
Queres acalmar-te?
Просто расслабься, крошка.
Merda! Relaxa-te e conduz, querida.
Просто расслабься.
Ok? Relaxa...
Просто расслабься и лети.
Descontraia e pilote o avião.
Просто расслабься.
Deixa-te ir.
- Конечно ты знаешь, просто расслабься.
- Sim, claro que sabe. Mas calma.
Ну вот, еда на столе, так что просто расслабься с друзьями, а я разнесу.
Agora, a comida está toda na mesa, portanto relaxa com os teus amigos e eu vou distribuir isto.
Просто расслабься.
- Descontraia a cara.
Просто расслабься.
Descontrai.
Гарри, просто расслабься. Я немного покатаюсь по Армадилльо.
Vou mostrar-te do que o Armadillo é capaz.
Извини, ладно? Просто, просто расслабься.
Desculpe lá, acalme-se um pouco.
Просто расслабься. Сними штаны.
Relaxa e tira as calças.
- Просто расслабься.
- Descontrai.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Relaxa, põe-te confortável.
Нет, просто расслабься.
Não, tem calma.
Не сиди так скованно, просто расслабься.
Não fiques sentado tão hirto, tenta descontrair-te.
Просто расслабься.
Apenas relaxa...
Просто расслабься, Эрик.
Acalma-te, Eric.
Ну же, просто расслабься.
Vá, relaxa.
Просто расслабься.
Está bem? Só tens de te descontrair.
Понял? Просто расслабься.
Só tens de te descontrair.
Просто расслабься.
- Só tem que relaxar
Иди сюда, и просто расслабься.
Venha aqui e apenas relaxe.
Просто расслабься и подумай.
Relaxa e aproveita.
- Просто расслабься.
- Sim, relaxa.
Просто расслабься и наслаждайся едой.
Relaxa e aprecia a comida.
- Ну, тогда... просто расслабься.
- Então tenta só relaxar.
Просто скажи почему! - Расслабься, ладно?
Explica-me só porquê.
Расслабься. Ты просто устал.
Era Ela, tenho a certeza de que era Ela!
Просто расслабься и слушай.
Relaxa. Ouve.
Просто расслабься!
Acalma-te.
Расслабься и просто слушай мой голос.
Relaxa e ouve o som da minha voz, sim?
Знаешь, просто иди домой, расслабься.
Vai para casa e descansa um pouco.
- Расслабься, мы же просто целуемся.
Calma, foram só uns beijinhos.
Я просто шучу. Расслабься.
Só estou a brincar.
Ладно, расслабься, мы просто развлекаемся.
Tem calma, está bem? Estão-se divertir com a gente.
Просто расслабься.
Acalme-se lá só por um momento.
Расслабься, 007, это не миссия, это просто разведка.
Calma, 007. Não é uma missão.
Просто расслабься.
Apenas relaxa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]