English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто скажи мне

Просто скажи мне translate Portuguese

730 parallel translation
Просто скажи мне правду.
- Diga a verdade.
Просто скажи мне, где Эль Корасон?
Diga-me, onde está El Corazón?
Просто скажи мне кто главный вампир.
Diz-me quem é o vampiro chefe.
Просто скажи мне правду.
Diz-me a verdade.
- Крамер, просто скажи мне, что он сказал.
- Kramer, diz-me o que é que ele disse.
- Просто скажи мне, что ты будешь говорить.
- Só uma coisa. Que vais dizer?
Просто скажи мне!
- Diga!
Просто скажи мне мою первую реплику.
Diz-me só a primeira...
Нэнси, просто скажи мне, кто это.
Nancy, diz-me só quem fez.
Если это из-за ребенка, просто скажи мне прямо.
Se for o bebé, diz.
- Просто скажи мне, что происходит.
- Diga-me só o que se passa.
- Давай, просто скажи мне.
- Vá lá, diz-me.
Просто скажи мне, о чем это.
Diga lá qual é o produto.
Просто скажи мне, что ты хочешь в обмен на еду и бинты?
Então diga-me o que você quer pela comida e medicamentos, certo?
Просто скажи мне, когда все уйдут.
Mas avisa-me, quando todos saírem.
Просто скажи мне, ребенок здоров?
Dizes-me só se é saudável?
Но на будущее, малыш Рэй... если ты считаешь, что делаешь слишком много, просто скажи мне... и я попробую распределить поровну.
Mas de futuro, meu pequeno Ray, se achas que te cabem tarefas demais, basta que me digas e eu tentarei equilibrar as coisas.
Сэм, пожалуйста... Просто... Просто скажи мне, что это всё не реально.
Sam, por favor... apenas... apenas diz-me que isto não é real.
Нет, нет, просто скажи мне, я еще что-то устроил?
Diz-me só se fiz mais alguma coisa.
- Уэсли, пожалуйста, просто скажи мне!
- Wesley, diz-me, por favor!
Просто скажи мне, не заметил ли ты чего-то необычного?
Reparaste em alguma coisa fora do normal?
- Просто скажи мне- -
- Diga-me...
Просто скажи мне, пожалуйста!
Diz-me só isso, sim?
Просто скажи мне, что любишь меня.
Diz-me só que me amas.
Просто скажи мне, какие файлы нужно украсть, и я их возьму.
Apenas diz-me que arquivos roubar, e eu vou buscá-los.
Просто скажи мне по-быстрому.
- Diga-me só rapidamente...
- Просто скажи мне. - Позвони мне, окей?
Se queres falar comigo, dá-me uma apitadela, está bem?
- Просто скажи мне, что происходит.
- Diz-me só o que está a acontecer.
Я не буду злиться, просто скажи мне правду.
Não fico zangada, conta-me apenas a verdade.
Избавь нас от потери времени, просто скажи мне, где он.
Poupem-nos muito tempo e maçada e digam-me onde ele está.
Просто скажи мне, что у тебя на него.
Diz-me o que sabias sobre ele.
Улыбнись мне и скажи, что я просто неправильно понял.
Sorri para mim e diz que entendi mal.
Сделай мне одолжение, скажи просто, что струсил.
Faz-nos um favor, esquece se tiveres com medo.
Просто не могу. Что? Скажи мне.
- Simplesmente não consigo dizer.
Эд, скажи... мне просто так кажется, или в-дейcтвительности весь мир летит к-черту?
Será da minha imaginação, ou o mundo está todo doido?
Если не хочешь на мне жениться, Джордж, так и скажи. Просто скажи "нет"!
Se você não quer se casar comigo, George, diz!
Просто... она не Кира. Скажи мне одну вещь.
É só que... ela não é a Kira.
Гарри, скажи мне, что они просто так здороваются. Хотел бы я сказать.
Harry, díga-me que essa foi só a forma deles dizerem "Olá".
Просто скажи мне, кто победил.
Diz só quem ganhou.
Просто скажи мне что-нибудь приятное.
Diz-me só alguma coisa simpática sobre Tom Ripley.
Не понимаю, о чем ты, так что лучше просто мне скажи, шеф.
Não sei do que está a falar, por isso, talvez deva dizer-me, Chefe.
- Просто скажи, кому мне позвонить.
- Diz-me só a quem telefono.
Скажи мне, твой муж от тебя просто ушел или сбежал?
O seu marido abandonou-a ou saiu a correr?
Скажи просто что мне делать.
Diz-me só o que fazer.
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты можешь просто уехать.
Olha-me nos olhos e diz-me se és capaz de virar costas.
Поэтому, когда ты захочешь с ним повидаться, просто скажи мне.
Quero que saibas disso.
Просто скажи ему, чтобы позвонил мне.
Diz-lhe para me ligar.
Просто скажи ей, что я ее люблю и что мне жаль.
Diz-lhe que a amo e que peço desculpa.
Просто скажи, что мне сделать, чтобы сделать тебя счастливой?
Quero dizer, o que tenho de fazer para a deixar feliz?
Просто подойди к двери, и скажи мне, есть там почта?
Fazes o favor de ires à porta e ver se há correio?
Просто скажи мне, где тебя встретить.
Diz-me onde nos encontramos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]