English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Просто успокойся

Просто успокойся translate Portuguese

326 parallel translation
Просто успокойся.
Acalma-te.
Просто успокойся.
Controla-te.
Просто успокойся.
Tem calma.
А сейчас просто успокойся.
Acalma-te, raios!
Гомер, просто успокойся и забери все это к себе домой.
Ok, Homer, fica calmo. Leva calmamente estas coisas para dentro da tua casa.
Слушай, просто успокойся.
- Podes arruinar isto tudo. - Deixa-o ir.
Просто успокойся, успокойся.
Tem calma.
Просто успокойся.
Calma.
- Бэби, просто успокойся.
- Baby, acalma-te.
Не думаю, что ты должна. Просто успокойся.
Depois arranjas uma maneira.
Просто успокойся.
Fica calma.
Послушай, просто успокойся
Acalma-te.
Просто успокойся и забудь о ней навсегда.
Faz o que tiveres que fazer e não me incomodes.
Просто успокойся!
Apenas acalma-te!
Просто успокойся, расслабься.
Tem calma, relaxa. Aguenta.
Тед, просто успокойся.
Ted, acalme-se.
Просто... просто успокойся... просто, просто никуда не уходи, ладно?
Tem calma e não saias daí, está bem?
- Просто успокойся.
- Acalma-te.
Хорошо, просто успокойся, ладно?
Eu vou chamá-lo.
Хорошо, хорошо, милая, просто успокойся.
Pronto, pronto, querida, acalma-te.
Просто успокойся.
Vê se te acalmas.
Просто успокойся, хорошо?
- Tem calma, está bem?
- Просто успокойся, пожалуйста.
- Acalma-te.
- Просто успокойся.
- Tem calma.
Всё хорошо, просто успокойся.
Olá, acalma-te.
Ладно, Хоппер, просто успокойся.
Ok, Hopper, acalma-te.
Просто успокойся, и мы поможем тебе.
Acalme-se.
Успокойся, это просто кошмар.
Foi só um pesadelo.
Успокойся, мы просто здороваемся.
Rapazes! Calma! Só estou a cumprimentar uma amiga!
Ники, остынь. Успокойся, пожалуйста. Вы просто наблюдатели.
- São apenas observadores.
– Успокойся, все просто.
Falas a sério? Vá lá, entra no jogo.
- Просто успокойся.
- Calma.
- Успокойся. Это просто черная полоса.
Calma, é só um período de seca.
Я просто волнуюсь за тебя. - Успокойся.
- Cale-se com isso.
- Успокойся, это просто слушание.
Relaxa, é um julgamento.
Просто отдохни и успокойся.
Por isso relaxa e descansa.
Успокойся, у меня просто несколько вопросов.
Oh, relaxa, só quero fazer-lhe algumas perguntas.
Я сказал "успокойся"! Ладно? Просто не...
Eu disse para te acalmares!
- Слушай, успокойся ты, мы просто хотим поговорить.
Tem calma. Só queremos falar contigo.
Успокойся, это просто письмо.
Tem calma, é só uma carta.
- Я просто пытаюсь открыть сумку, успокойся!
- Só quero abrir o saco! Reggie?
- Успокойся, это просто течь.
- Tem calma, é só um gotejar.
Просто успокойся.
- Calma, já entendemos.
Дорогая, успокойся, это просто свидание, они иногда бывают не очень удачными.
Querida, tens de ter calma. É só um encontro e eles nem sempre correm bem.
Просто... успокойся.
- Tem calma.
Успокойся, просто выдохни.
Calma.
Просто, просто... успокойся.
Não está.
Я просто сказал, успокойся.
Só digo que... fique calma.
Просто... успокойся.
Tem calma.
Кенни, я просто хочу поговорить, успокойся.
- Eu só quero falar.
Просто успокойся
Eu não quero fazer isto, acalma-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]