English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Остановитесь

Остановитесь translate Portuguese

1,361 parallel translation
Остановитесь!
Pára!
Остановитесь.
Calma.
Остановитесь.
Toda a gente pára!
Нет - Бри, остановитесь, прошу.
- Por favor Bree, não lute.
Эй, остановитесь!
Hei, parem com isso!
Ребята, остановитесь.
Párem o trabalho.
Остановитесь.
Aguenta aí.
- Вы остановитесь?
- Pare com isso!
Остановитесь...
Pare!
Пожалуйста, остановитесь.
Pare, por favor.
Вы не остановитесь немного дальше?
Podes encostar ali?
Остановитесь.
Esperem um pouco.
ПОЖАЛУЙСТА ОСТАНОВИТЕСЬ!
Por favor, pare!
Я скажу Вам всё, только остановитесь.
Eu conto-lhe tudo. Mas pare.
Остановитесь!
Parem.
Стойте, остановитесь просто прекратите операцию
Não, parem imediatamente. Apenas... parem a cirurgia.
прекратите уберите свои руки из меня пожалуйста остановитесь!
Parem está bem, a sério. Tirem as mãos de cima de mim. Por favor parem!
- остановитесь!
Parem com isso!
Профессор, остановитесь. Мы здесь, что бы спрятать вас! Стеклянный замок!
Professor, pare, estamos aqui para extrai-lo!
Где вы остановитесь? - На Кауаи.
No Kauai.
Остановитесь!
Pára.
Остановитесь, я говорю!
Pára. Eu disse parar!
Остановитесь, пожалуйста!
- Parem, por favor.
Остановитесь и позвольте ему идти.
Terá que ficar quieto e deixá-lo seguir.
Меня обычно спасают слова : "Помогите, пожалуйста, пожалуйста, остановитесь".
A minha palavra de segurança é, "socorro, por favor, por favor pára".
Стоп, Остановитесь!
Parem, parem!
Остановитесь! Стойте, стойте!
Tem de parar!
Мое условие в том, что вы не остановитесь в этом номере.
A minha única condição é que não permaneça nesse quarto.
Послушайте, м-р Энслин, вы не остановитесь в номере 1408.
Olhe, Sr. Enslin, não precisa ficar no 1408.
- Сэр, остановитесь!
- Senhor, tem que parar!
Остановитесь!
Pare!
Профессор, остановитесь!
Professor, pare!
Мы просто возвращаемся в прошлое и, с помощью нашего супероружия отбираем все ценности! Остановитесь, дураки.
Vamos ao passado e tomamo-los com as nossas armas superiores! Parem, idiotas.
- Вы полчаса кружили по залу так, как будто, если вы остановитесь, то умрете.
Andas às voltas no hall há meia hora é como se ao parar, morresses.
Я хочу подойти к ним и сказать : - Остановитесь, не делайте этого.
Quero chegar ao pé deles e dizer, " Parem, não o façam.
Остановитесь у столика, и я вас представлю.
E passarem pela nossa mesa. E eu o apresento e você pode dar uma boa olhada nele.
Остановитесь.
Relaxa!
Пожалуйста, остановитесь, вы, ебучий бомж. Какого хуя?
Por favor, pára, vadio d'um raio!
- Прошу, остановитесь. - Боже мой, дайте глянуть.
Bolas, meu, deixa-me ver!
Пожалуйста, пожалуйста, остановитесь, сэр.
Por favor, por favor! Acalme-se!
ƒействительно, остановитесь, ƒжули €.
Fique quieta, Júlia.
Остановитесь!
Esperem!
Остановитесь... Пожалуйста...
Pare, por favor.
Ну же, остановитесь.
Espere por mim.
они не приспособятся остановитесь
Não cabe. Parem.
Сегодня вечером вы остановитесь в кемпинге.
Esta noite irão acampar.
Остановитесь.
Parem isto.
Остановитесь, сукины дети!
é vista aqui interpretando um musical.
Остановитесь!
Espere!
- Остановитесь!
- Pare!
Остановитесь!
Parem com isso!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]