Открыта translate Portuguese
1,053 parallel translation
Вакансия на его место открыта?
O lugar dele ainda está vago?
Во-первых, я хочу чтобы вы знали, что моя дверь всегда открыта потому что я знаю как вы хотите сохранить компанию.
Primeiro, quero que saibam que a minha porta estará sempre aberta porque sei pelo meu pai que são vocês quem mantêm a Bluestar a voar.
- Дверь открыта.
O alvo está pronto.
- Дверь была открыта.
- A porta estava aberta.
- Дверь открыта.
- A porta estava.
Для вас моя дверь всегда открыта.
Sempre que precisar de mim.
- "Маман, она всегда будет открыта!"
Que nunca o fecharia à chave.
Дверь была открыта.
- A porta estava aberta.
Дверь была открыта.
A porta estava aberta.
Дверь будет открыта.
A porta estará aberta.
Открыта французским миссионером в 1703 году.
Descoberta por um missionário francês em 1703.
Дверь в Вигвам. Вот когда она открыта.
A porta do Salão, é nessa altura que está aberta.
Эта книга никогда не должна была быть открыта миру живых.
Não era suposto estar no Mundo Dos Vivos.
Почему дверь открыта?
Porque está a porta aberta?
Дверь должна быть еще открыта.
A porta ainda deve estar aberta.
Дверь открыта!
A porta está aberta.
Бутылка шампанского открыта, однако, содержимое не тронуто.
É curioso. A garrafa está aberta, mas o seu conteúdo não foi consumido.
Тогда поняли бы, что дверь кабинета была открыта, а не закрыта.
Nesse caso a porta do escritório estava aberta.
Она была открыта.
Estava aberto.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
Se um dia quiser falar-me sobre isso, a porta do meu gabinete estará aberta.
Стучал-стучал, гляжу - дверь открыта, я и вошел.
Bati, mas vi que a porta estava aberta.
Нет, дверь всегда была открыта.
Não, a porta tem estado sempre aberta.
Я одеваюсь, дверь открыта.
Estou a vestir-me, a porta está aberta, :
О, нет. Может дыра была открыта слишком долго?
Talvez o buraco tenha ficado aberto demasiado tempo.
- Моника, только собаки могут слышать тебя сейчас. - Смотри, дверь открыта.
Monica, já só os cães te entendem, agora.
Дверь. Она открыта!
Está aberta!
Эта станция открыта для всех.
Esta estação está aberta para toda a gente.
Она открыта! Господи, она открыта!
Está bem aberta!
Запомни, если тебе что нибудь понадобится, все что угодно то дверь старого полковника всегда открыта.
Lembra-te, se precisares de alguma coisa, de alguma ajuda, a porta deste Coronel está sempre aberta. Obrigado, senhor.
Хотя, должен сказать, ванная там не так откровенно открыта на обозрение всей комнате.
No entanto, tenho de dizer, o quarto-de-banho não estava completamente exposto à sala inteira.
Его душа открыта самым удивительным образом
A sua alma está espantosamente aberta.
- А площадка для гольфа открыта?
- E o campo está aberto?
Жизнь открыта для тебя.
Pode aproveitar a vida.
Задняя дверь будет открыта.
A porta das trás estará aberta.
Кухня открыта.
- A cozinha está aberta!
Линия открыта.
A linha está aberta.
Направишь её на машину, нажмёшь на кнопку, услышишь "у-у-у". Это значит, дверь открыта, сигнализация выключена. Можешь заходить.
Ouves um apito, quer dizer que está tudo nos conformes, e entras.
- Дверь была открыта, так что я зашёл.
Como a porta estava aberta, fui entrando. Bem vejo...
Дверь в кладовке открыта. Значит, он где-то здесь.
Mas a porta da arrecadação está aberta, por isso deve andar por aí.
Они пришли потому, что дыра была долго открыта?
Eles saíram por o buraco estar aberto tempo de mais?
Дыра не была долго открыта. Ты не сделала ничего плохого.
O buraco não esteve aberto tempo de mais, não fizeste nada de mal.
Г-н директор госпиталя. Дверь открыта! Наружу...
Sr. DG, não está trancada, abre é para fora!
О, нет! Может дыра была открыта слишком долго?
Esteve aberto tempo de mais.
Это моя вина, если дыра была открыта слишком долго.
A culpa foi minha se o buraco ficou aberto demasiado tempo.
Теперь дверь между двумя народами открыта. Эта задача значила для него больше, чем его собственная жизнь.
O tamariano morreu por uma boa causa.
Она говорит нам, когда дверь будет открыта.
- Diz quando estará aberto.
Ты открыта.
Estás aberta.
Дверь открыта.
A porta está aberta.
и дверь была открыта...
A Ritsuko disse-me que se tinha esquecido de o entregar. É verdade. Tu não respondeste quando eu toquei...
Центральная Догма открыта.
A Central Dogma está aberta.
Я пошлю ей сигнал, что дорога к моему сердцу опять открыта.
" Eu sou jovem e tu és velha, eu sou quente e tu brevemente arrefecerás.
открытая книга 33
открытая 20
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открыть ворота 120
открытие 40
открытая 20
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открытость 18
открыть 102
открытый 30
открыть ворота 120
открытие 40
открывай 1646
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открыть огонь 125
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открывается 31
открытым 22
открывается дверь 92
открывай рот 51
открытки 30
открыть огонь 125