English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Откуда вы это знаете

Откуда вы это знаете translate Portuguese

258 parallel translation
- Да. Да. Откуда вы это знаете?
Sim!
- Откуда вы это знаете? - Спросил у них.
- Perguntei-lhes.
Откуда вы это знаете?
Como sabe?
- Откуда вы это знаете?
- Porque diz isso?
Откуда вы это знаете?
De onde tirou isso?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe? Não sei.
Откуда Вы это знаете?
Como sabe isso?
Но откуда Вы это знаете?
Mas como é que sabe?
Элейн, откуда вы это знаете?
Elaine, como sabia? !
А откуда вы это знаете?
E como sabe disso?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe?
Чёрт, откуда вы это знаете?
Como é que sabe isso?
Что? Вы уверены? Откуда вы это знаете?
- Como é que sabe?
"Откуда вы это знаете?"
"Como sabe isso?"
Откуда... откуда Вы это знаете?
Como sabe isso?
Откуда вы это знаете?
Como pode saber?
- Откуда вы это знаете?
Como sabes?
Откуда вы это знаете?
Como sabe essas coisas?
- Откуда вы это знаете?
- Como sabes isso?
Можно спросить, откуда вы это знаете?
Estou mortinho por perguntar como sabe isso.
Я шел не тем путем. - Откуда вы это знаете?
- Eu estava completamente errado.
Откуда Вы это знаете?
Como sabe disso?
Откуда вы это знаете?
- Como sabe?
Откуда вы это знаете?
Como é que sabe isso?
Откуда вы это знаете?
Como sabe disso?
Чушь! Откуда вы знаете, что это они?
Supostamente eram aviões nazis a sobrevoarem a região.
- Откуда же вы это знаете?
- Como sabe que não é tudo?
А откуда вы знаете, что это Пятнистый Волк?
Como sabes que é o Lobo Sarapintado? Vi-o.
- Откуда вы знаете, что это - предмет моего обожания?
Como sabia que eu adoro essa mesa?
Но откуда вы это знаете?
- Mas como é que sabia?
Откуда вы знаете, что думает таракан? Может, это у него своего рода ритуал.
Como sabe o que pensa uma barata quando corre à volta de um prato?
Откуда вы знаете... что они правда это сделают?
Está. Chega.
Откуда вы знаете, что это мистер Вуд, мадмуазель Пенн?
Como soube que este era o Sr. Wood, Mlle. Penn?
- Откуда Вы всё это знаете?
Como pode saber tudo isto?
Откуда вы всё это знаете?
Como sabe tudo isso?
Это очень похоже на доктора Мизана. Откуда Вы знаете?
"Importaria-Ihe colaborar em umas pesquisas empíricas?"
- Откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe disso tudo?
- А откуда вы знаете, что это произошло вчера после обеда?
- Como sabe que tudo aconteceu à tarde?
- И откуда вы всё это знаете?
Como é que sabe?
Откуда Вы все это знаете, мистер Пуаро?
Como sabe tudo isso, Sr. Poirot?
Это то, что он надписал. Откуда вы знаете?
Como sabe a dedicatória?
Откуда вы это знаете?
- Como sabe disso?
О, и откуда же вы это знаете?
E como você sabe disso?
Откуда вы знаете, что это девочка?
Como sabe que é uma menina?
- Откуда вы знаете, что это его комната?
Como sabes que é essa a porta?
Откуда Вы знаете, что это была она?
- Como é que sabem que era ela?
- Это не Потерянный Город. - Откуда вы знаете?
- Nao e a Cidade Perdida.
А Вы откуда про это знаете?
Como é que sabes?
Откуда вы знаете, что он именно это хотел сказать?
Como é que sabe que isso é o que ele queria dizer?
А откуда Вы знаете это?
Como sabes isso?
Откуда вы всё это знаете?
Wow, sua idiota, como sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]