English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / План в том

План в том translate Portuguese

192 parallel translation
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
Quando chegar a essa parte espero já estar com uns copinhos valentes.
План в том, чтобы тебя отвлечь, и подобраться к твоей сестре.
Ele quer distrair-te, para poder fazer-se à tua irmã.
План в том, чтоб забрать вашу сестру получить награду, весьма солидную
O plano é levar a sua irmã, e receber a recompensa, que é significativa.
План в том, чтобы достать девочку
O plano é levar a rapariga.
По сути... план в том, чтобы перезагрузить вашу дочь.
O plano... é basicamente, reinicializar a sua filha.
План в том, что ты отвлекаешь Чарли - ясно?
O plano é que vais distrair o Charlie, está bem?
- План в том, что ты с нами не идёшь. - Да!
- O plano é que não vais connosco.
План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится.
O plano é prender-te no Castelo até isto passar.
Мейн план в том, чтобы заставить обе стороны подписать мирный договор на глазах мировой прессы и тем самым сделать Бруно юберзнаменитым.
O meu plano era conseguir que ambos os lados assinassem um acordo de paz em frente da imprensa internacional, tornando Bruno super famoso.
План в том, что мы ждем, пока Нэйт и Дэн придут с каким-то парнем из A.M.A., - другом семьи Нэйта?
E o plano é esperar que o Nate e o Dan cheguem com um tipo da Ordem dos Médicos que é amigo da família do Nate?
- План в том, что ты будешь ждать его с билетом.
O plano é tu esperares com o bilhete dele.
Мой план в том, чтобы не дать толпе зарубежных агентов разорвать на части этот город в поисках книги.
O meu plano é evitar uma investida de agentes estrangeiros de destruírem essa cidade, à procura daquele livro.
Твой план в том, чтобы использовать меня?
Então, o teu plano é... usares-me?
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Pensa nisto, mesmo que este fosse o seu plano... como posso chamar pai a um ladräo, curvar-me perante ele?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
O seu plano é levá-lo para a sua casa de campo.
Их план состоял в том, чтобы доставить чертежи связному из братства.
Tinham ordens para entregar os planos ao seu contacto na irmandade.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Não viam lá era que Finkle foi internado num manicómio que fugiu e se alistou na Polícia com o nome de uma caminhante desaparecida, planeando desforrar-se de Marino que ele culpava por tudo.
Наш план состоит в том, чтобы выждать момент выхода на орбиту планеты, затем снять маскировку и начать массированную бомбардировку.
Esperamos até entrar em órbita e iniciamos um bombardeamento em larga escala.
Думаю, что план состоит в том чтобы взорвать компании по обслуживанию кредитных карт и здание ТRW.
Creio que o plano é fazer explodir a sede de empresas de cartões de crédito e o edifício TRW.
Мой план состоит в том, чтобы эвакуировать каждого изнутри пяти миль периметра.
O meu plano é evacuar toda a gente num raio de oito quilómetros.
И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
Para satisfazer Langley, encontrei-me com a Milícia Libanesa que estava muito emocionada por poder pôr a sua unidade bombista em acção contra o Xeque, caso o plano com o médico falhasse.
Правда? Я думала, план был в том, чтобы я все спасла в случае если все остальное пошло не по плану
Pensei que o plano fosse eu servir de segurança, no caso de tudo o resto correr mal.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Em que colheita e o fruto podiam ser medidos nas mesmas proporções de carnalidade. Embora relutante em deixar Grace sozinha, Tom vagueava muitas vezes agora, perdido em questões ao mesmo tempo que tentava resolver o problema de uma fuga possível.
План не в том, чтобы застрелить вас
O plano não é matá-lo.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
E, sabes, ele falou sobre como tu precisas sempre de estar a controlar a situação, ou a controlar o horário, ou o que quer que seja.
Новый стратегический план округа заключается в том, чтобы... переместить уличную наркторговлю... в эти три района.
O novo plano estratégico para este bairro é deslocar todo o tráfico de rua para estas três zonas.
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их : "Кто помнит..."
Antes do Holocausto, Adolf Hitler juntou os seus colaboradores e para os convencer que podia ficar impune com o seu plano,
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
O seu plano diabólico para persuadir o mau de que está safo, para que baixe a guarda e cometa um erro fatal.
Инспектор, план Клюзо строился на том, чтобы заманить "Бандитов" в ловушку?
Inspector, Clouseau tencionava preparar uma armadilha para os Bandidos?
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение.
Então o seu plano não é abrir um buraco no hangar... mas sentar aqui e esperar que essa erupção cataclismica aconteça?
Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план.
Se eu tivesse um plano, a primeira coisa a fazer seria não o contar a ti.
"... рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой.
As imagens começam com o anúncio à virgem Isis de que ela irá gerar Hórus, que Nef, o Espírito Santo irá engravidar a Virgem e depois o parto e a adoração.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
Inconscientes da fraude, o Pânico de 1907 moveu o Congresso a uma investigação, liderada pelo Senador Nelson Aldrich, com ligações próximas aos cartéis bancários e mais tarde pertenceu à família Rockefeller através do matrimónio. Esta comissão recomendou que o Banco central devesse ser implementado, de forma que um pânico como o de 1907 não voltasse a acontecer novamente.
Но дело в том, что наш с вами план... встретил сопротивление.
Estou a enfrentar alguma resistência em relação ao plano que acordámos.
Для меня план заключался в том, чтобы принести все мое снаряжение на 82 этаж, который был тайником Барри.
TORRE SUL, 16 : 27h O plano consistia em levar todo o meu material para o Piso 82. Que era onde o Barry estava escondido.
Как ты знаешь, опасность была в том, что я мог быть или недостаточно, или излишне взаимным. Но я разработал надежный план.
O perigo estava em eu retribuir escassamente ou demasiadamente, mas criei um plano infalível.
Главное отличие между экономикой основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не ушла вообще.
A grande diferença entre uma economia baseada no recurso e o sistema monetário é que a economia baseada no recurso é relacionada com as pessoas no seu bem estar, enquanto o sistema monetário se tornou tão distorcido que as preocupações com que as pessoas sejam secundárias, se existirem de todo.
Ну, а теперь план Б - твоя идея. Часть плана Б в том, что ты, Гарбер, доставишь деньги или я убью заложника, уяснил?
Plano "B", ideia sua... e parte deste plano, é que você, Garber, traga o dinheiro!
Суть дела в том, что моя восхитительный план сработал, как часы.
- Isso não vem ao caso.
Нам был нужен поистине амбициозный план, потому в газетах мы читали только о том, насколько необходимо снова сделать всё так, как оно было до развала.
Precisamos dum plano realmente ambicioso, porque o precisávamos foi de ler nos jornais como iríamos precisar de pôr tudo no lugar, de volta a onde estava antes de ruir.
Мы не будем резать спинной мозг. - Моя ошибка была в том, что я искал план. - Нет?
- Não vamos cortar a medula.
Вопрос в том, злой это план или добрый?
A questão é, será um objectivo mau ou bom?
Видите ли Уолтер, все дело в том, что неважно насколько хитроумным был разработанный вами план, всегда найдется кто-то умнее, который его разгадает и сделает практически невозможной попытку уйти от наказания за убийство.
Repare Walter, é que, não importa o quão inteligente é o plano que faz, há sempre alguém mais inteligente que o descobrirá, o que torna muito difícil escapar impune a um homicídio.
Нам нужен план. В Орегоне, законодательный орган штата утвердил закон о том что, отныне заниматься сексом с сельскохозяйственными животными - преступление.
Em Oregon, o estado passou uma lei que diz que, a partir de agora, é crime fazer sexo em Oregon com animais de quinta.
Наш реальный план состоял в том, чтобы захватить корабль в Мериландию, но я знал, что мы нуждались в защите которая проведет нас мимо мародеров и бандитов из Железных Гор.
O nosso verdadeiro plano era apanhar um barco para Merilandria, mas sabia que precisávamos de protecção, para passarmos pelos bandidos e pelos saqueadores das Montanhas de Ferro.
План был в том, чтобы найти нам новый дом, чтобы я смог вас туда отвезти.
O plano era encontrar uma nova casa... para sairmos todos daqui.
Если я заберу Повелителя у Шоу, то все снова будет в порядке, план сработает только в том случае, если мы поможем Моргану и Кейси.
Não, se recuperar o Governor do Shaw, ficarei bem, mas o plano só vai funcionar se ajudares o Morgan e o Casey.
Мой план в том, чтобы не дать иностранным шпионам разорвать этот город из-за этой книжки. Да.
Sim.
¬ этом письме к регул € торам √ ринспен похвалил хороший бизнес план итинга и его профессиональные качества и заключил, что не видит никакого риска в том, чтобы итинг инвестировал средства своих клиентов.
Nesta carta à agência reguladora, Greenspan elogiou Keating por ter sólidos planos de negócios e conhecimentos, e disse que não via risco em permitir a Keating investir o dinheiro dos seus clientes.
Начальный план был в том чтобы оставить несколько ученых и высадить всех остальных на пригодную для жизни планету.
O plano inicial era para reter uma parte dos cientistas, e deixar os outros num planeta habitável.
Передай Дебби, что мой хитрый план состоял в том, чтобы избавиться от неё!
Diz à Debbie que é parte do meu plano de a erradicar da minha vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]