English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорим о том

Поговорим о том translate Turkish

269 parallel translation
Мы поговорим о том, что ты хочешь.
Ne konuşmak istiyorsan konuşabiliriz.
Поговорим о том, что твоя газета затеяла против "Паблик Транзит".
Charles, seninle şu kampanyan hakkında görüşmeye geldim. Inquirer'in "Public Transit Şirketi" ne karşı yürüttüğü kampanya.
Поговорим о том, где вы хотите разместить эти деньги.
Konuyu değiştirelim. Parayı nereye yatıracaksın?
Давайте поговорим о том, как его убить.
Onu öldürmekten bahsedelim.
Давай поговорим о том, что беспокоит тебя.
Oturup seni neyin rahatsız ettiğini konuşalım.
Хочешь, поговорим о том, что ты слышал по телевизору?
Televizyondakiler hakkında konuşmak ister misin?
- Поговорим о том, что меня мучает.
Seninle makul konuşacağım.
- Да. А когда вернусь, мы с тобой серьезно поговорим о том, как нехорошо подслушивать.
Dönünce, kapıları dinlemelerin..
Теперь поговорим о том, как мне вернуться домой.
Şimdi... eve geri nasıl döneceğimi konuşalım.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Onun için, bu sabah, orman yangılarını nasıI engelleyebileceğimizi tartışalım.
Давай поговорим о том, как ты оставил там Кордэлию.
Hadi Cordelia'yı nasıl bıraktığından bahsedelim.
Начнем с истории острова, потом поговорим о том, как изменилась жизнь островитян...
Adanın tarihçesiyle başlayıp... adadakilerin yaşamlarının nasıl değiştiği konusuna geçeriz...
Тогда давай поговорим о том, что мне нужно.
Bilmen gereken şeylere daha yeni başlıyoruz.
Я уверен Дебра знает все об Интернете... но давайте поговорим о том, о чем все понимают.
Eminim Debra internet hakkında her şeyi biliyordur... ama hepimizin anlayacabileceği şeylerden konuşalım.
Поговорим о том, как все мы, а не кто-то один, можем заработать на этом.
Hepimizin, sadece birimizin değil, hepimizin kazancından söz edelim.
Сегодня мы поговорим о том, кем наши родители... Работают!
Bugün konuşacağımız konu, ebeveynlerimizin... mesleği!
И тогда мы с тобой поговорим о том, у кого же сегодня из наз худший день?
Sakın bana berbat gecelerden bahsetme.
Нэлл, мы когда-нибудь поговорим о том, как я отшлепал тебя?
Bunu hiç konuşmayacak mıyız? Kıçına vurmamı? Konuşacak ne var ki?
Поговорим о том, что вы, ребята, прошлой ночью натворили?
Dün gece yaptığınız şeyi konuşacak mıyız?
- Давай поговорим о том, что тебя действительно расстраивает.
Vaughn, asıl canını sıkan şeyden bahsedelim mi? İster misin?
Давай поговорим о том, сколько у нас будет детей.
Kaç çocuk sahibi olacağımızdan konuşalım.
Властелин Колец, давай-ка поговорим о том, как идёт твой испытательный срок.
Yüzüklerin Efendisinden fırlamış kılıklı... - Bir günlük deneme nası gidiyor biraz ondan konuşalım. - Tamam.
Давай лучше поговорим о том, какой большой я стану звездой.
Tamam bak, hadi ne kadar büyük bir yıldız olacağımdan bahsedelim.
Давайте сядем и поговорим о том, что вы имеете ввиду.
Hadi şimdi oturup ne demek istediğini konuşalım.
Под суперстрастным сексом я имел в виду : давай поговорим о том, как тебе грустно.
Süper ateşli seks derken senin sorunların hakkında konuşalım diyorum.
Давайте прекратим эту дискуссию и поговорим о том, как вернуть мою дочь — ведь именно в этом состоит ваша работа.
Şimdi taktir etmeyi bırakalım. Kızımı nasıl geri alacağımı konuşalım. Çünkü sanırım bu senin işin!
Чарли, а давай-ка мы поговорим о том, почему изо всех девушек в целом клубе я оказалось счастливицей. Я хочу сказать...
Charlie, şu koca kulüpte onca kız varken neden beni seçtiğinden bahsedelim.
Поэтому поговорим о том, почему мы оказались здесь.
Bu da beni neden burada olduğumuz konusuna getiriyor.
Давай поговорим о том, как быстро я могу тебя уволить за несертифицированное использование своей аудитории
- Çocukla ilgilenmek için...
Тогда ладно, давай поговорим о том, в чём на самом деле загвоздка.
Tamam o zaman, asıl meseleden bahsedelim.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Ne kadar aç ve azmış olduğumdan bahsedebilir miyiz lütfen?
Может, поговорим о том, другом?
Diğer şeyden bahsetmeye ne dersiniz?
Теперь поговорим о том, что вы не можете приносить.
Ne getirmeyeceğinize gelelim.
Давайте просто поговорим о том, что вы планируете... об ограблении музея Истории Rock Roll-а.
Hadi ama Rock Roll Tarihi müzesini... soyacağınızı itiraf et.
Поговорим о том, что вы чувствуете.
Neler hissettiğini anlat.
Но я думала мы поговорим о том, как нам быть дальше с этим человеком.
Bir araya gelip bu adamı nasıl..... takip edeceğimizi konuşacağımızı düşünmüştüm.
А завтра поговорим о том, почему ты уволила женщину делающую шарики из дыни.
Yarın sabaha kadar kavuncu kadını, işten çıkarman hakkında konuşacağım.
Может поговорим о том, почему я позвонил тебе?
Neden seni aradığım hakkında konuşabilir miyiz?
Мы когда-нибудь поговорим о том, что случится, когда Форман уйдет?
Foreman gittiğinde olanlar hakkında hiç konuşmayacak mısın?
Мы пойдём на электростанцию... и поговорим о том, каково это - заражать целый город раком.
Jeneratöre gidip... nasıl bütün şehri kanser ettiği hakkında konuşalım.
Давай не будем говорить обо мне, а лучше поговорим о том, чего я хочу.
Boşverelim beni. Ne istediğim hakkında konuşalım.
Ну давайте поговорим о том, что мой лучший друг хочет, чтобы я приударил за его девушкой, которую я люблю, хотя она любит его, а меня ненавидит.
Ne yani? En iyi arkaşımın, benim aşık olduğum, hâlâ onu seven ve artık benden..... nefret eden kendi kız arkadaşıyla birlikte olmamı istemesi sorununu mu çözeceğiz?
Давайте поговорим о том времени, когда мы были в Диснейленде.
Hadi Disney World'e gidişimiz hakkında konuşalım.
Поговорим о Двенадцати Дубах, о Таре, о том, как мы жили.
Noeldeyiz. Twelve Oaks'u, Tara'yı ve savaştan önceki o zamanları konuşalım.
Может поговорим о моем мозге, и о том, что он может сделать для госпиталя.
Beynimden ve hastahane için yapabileceklerinden bahsediyoruz.
Подумай о том, как мы поговорим с Бенни.
Benny ile nasıl konuşacağımızı düşünüyorum.
Вместо того, чтобы говорить здесь о том, что нам нужно, пойдем лучше на ланч и поговорим там.
Ne konuşacağımızı burada konuşacağımıza, bunu yemekte tartışmaya ne dersin?
Давай поговорим о чем-нибудь другом. Почему ты так много говорила о том, что у нас не будет секса, хотя ты его планировала?
Mesela, madem baştan beri yapmayı planlıyordun neden seks yapma ihtimalimiz yok dedin?
На следующей неделе поговорим о воске – и я не о том, каким натирают полы на кухне.
Gelecek hafta bir yerlerimizi temizleyeceğiz. Üstelik mutfak zemini temizliğinden bahsetmiyorum.
Поговорим о чем? О том, что отца здесь нет.
Babamın burada olmadığı gerçeği.
Кристина... мы когда-нибудь поговорим об этом, о том, что касается Берка?
Hiç, şu Burke meselesi hakkında konuşacak mıyız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]