Позвонить в полицию translate Portuguese
324 parallel translation
- секрет будет раскрыт. - Может, позвонить в полицию?
Por que não telefona para a polícia
Как Вы думаете, мы должны позвонить в полицию?
Chamamos a polícia?
Вы собираетесь уходить, или мне позвонить в полицию?
Sai, ou tenho que chamar a polícia?
Я пыталась позвонить в полицию, но обнаружила, что на линии мой муж.
Estava a tentar ligar à polícia, quando percebi que o meu marido estava em linha.
Но когда он вернулся, я ничего не мог сделать, кроме как позвонить в полицию.
Mas ele voltou e a única forma de tirá-la de lá foi chamar a Polícia. - Eu avisei-te...
Ты хочешь позвонить в полицию?
Vais chamar a Polícia?
Послушайте, дружище. - Может мне позвонить в полицию, а?
Ouça amigo, é melhor eu chamar a polícia agora mesmo, não?
Вы что, не можете... позвонить в полицию?
Sinto muito, senhor. Não podem chamar à maldita polícia? Já basta, está nos assustando.
Дайте мне позвонить в полицию.
Mas deixe-me ligar à policia.
Разве когда кто-то умирает не надо позвонить в полицию? Супер.
Não deviamos chamar a polícia?
Нужно позвонить в полицию.
Burt, nós temos que... temos que chamar a policia.
- Найти телефон, позвонить в полицию.
- Achas um telefone. Chamar a policia.
Мне надо позвонить в полицию. Что случилось?
- Por favor, tenho que chamar a polícia.
Думаю, нам следует позвонить в полицию.
Devíamos dizer à polícia.
И раз так, попроси свою прекрасную помощницу позвонить в полицию.
Se fosse a ti pediria à tua assistente... para chamar a brigada anti-bombas.
Может, мне следует позвонить в полицию.
Talvez eu deva chamar a polícia.
Я должна была позвонить в полицию, так ведь?
Devia ter chamado a polícia, não achas?
"Позвони в полицию" Ты должен позвонить в полицию. "
"Chama a Polícia. Devias chamar a Polícia".
Я должна позвонить в полицию.
Peter, vou ligar à polícia.
- Вы Позвонить в полицию?
Telefonou à polícia?
Я должен позвонить в полицию.
Tenho de telefonar à Polícia.
- Я просто хочу позвонить в полицию.
- Só quero telefonar à Polícia!
... вы не могли бы позвонить в полицию, сэр?
Acha que podia... chamar a polícia, senhor?
Ничего страшного. Как я могу позвонить в полицию в моей ситуации?
Como posso chamar a Polícia, fazendo o que faço?
Она грозила позвонить в полицию, а когда снова поймала меня, пришлось остановить ее.
Ela ameaçou chamar a Polícia e quando me apanhou novamente... Tive de a impedir.
Может тебе позвонить в полицию и сдать меня.
Você não que chamar a polícia e me entregar?
Мы должны позвонить в полицию.
Temos que chamar a polícia.
Мисс Рассел, мне следовало в ту ночь позвонить в полицию, но я уступил.
Naquela noite devia ter chamado a Polícia, mas fui fraco.
- Мне позвонить в полицию?
- Como é que posso falar contigo? - Queres que chame a polícia?
- Нужно позвонить в полицию.
Temos de chamar a Polícia.
Нет, нет, нет, можно позвонить в полицию?
Não! E se chamares a Polícia?
Может, я должен позвонить в полицию?
Talvez eu deva chamar a Polícia. Sim.
Неужели трудно просто... -... позвонить в полицию Лос-Анджелеса?
- E porque não ligar para a polícia de L.A.?
Нам надо позвонить в полицию, и я хочу взять свое пальто.
Vamos chamar a polícia, e então...
Я морально обязан убить себя или будет нормальным позвонить в полицию?
Sou moralmente obrigado a matá-lo eu, ou posso chamar a Polícia?
Позвонить в полицию... оставить им сообщение, дать знать, что Ржавый Гвоздь недалеко. - Шшш.
- Que raio foi isto?
Мы... мы... должны позвонить в полицию.
Temos de chamar a polícia.
- Надо позвонить в полицию.
- Devias chamar a polícia.
Я вынуждена попросить вас позвонить в полицию.
Por favor, chamem a polícia.
Нужно позвонить в полицию округа Пертвилла.
Precisamos chamar a polícia de Pertwilla.
- Может позвонить в полицию?
Devemos chamar a polícia? Não.
Мы можем позвонить в полицию, пап?
Podemos chamar a Polícia, pai?
Может стоит позвонить в полицию.
Talvez devêssemos chamar a polícia.
А если дело примет серьёзный оборот кошельком, полным четвертаков, чтобы вы могли позвонить в полицию.
E se as coisas complicarem mesmo muito uma carteira com moedas, para poderem chamar a polícia.
- Господи! Может позвонить в полицию?
Chamamos a polícia?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
O que fazemos?
А что если позвонить в местную полицию?
E se eu chamar a polícia local?
Если кто-нибудь что-нибудь узнает, просим позвонить по номеру "о", и сообщить в полицию.
Se alguém tem alguma informação, por favor marque 0 e chame pela policia.
Может, в полицию позвонить?
Talvez deva chamar a polícia.
Эй, вспомнил. Мне нужно в полицию позвонить.
Hey, agora lembrei-me que tenho chamar a policia.
Может, надо позвонить в полицию.
Talvez devêssemos chamar a polícia.
в полицию 121
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
полицию 119
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвони маме 27
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвоню завтра 23
позвонили 24
позвони мне завтра 36
позвольте спросить 235
позвонить ему 29
позвольте узнать 42
позвоните 414
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвоню завтра 23
позвонили 24
позволь 500
позвольте мне сказать вам кое 24
позвони ей 201
позвонить мне 16
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28
позвольте мне сказать вам кое 24
позвони ей 201
позвонить мне 16
позволите 146
позвоню тебе позже 57
позвонила 33
позвони ему 258
позвоню тебе 42
позвонить кому 28