English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пойдем выйдем

Пойдем выйдем translate Portuguese

219 parallel translation
Пойдем выйдем поговорим!
- Quero falar contigo. - Comigo?
- Пойдем выйдем
- Vamos lá para fora.
Хорошо. Пойдем выйдем.
Bem, isso é óptimo.
Сегодня мы по очереди выйдем вперёд и покажем остальным бойскаутам наши домашние сокровища.
Esta noite vamos chegar-nos à frente, à vez, e mostrar a todos os outros escuteiros os nossos'Tesouros de Casa'.
Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись? Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Мы пойдем туда, а Вы туда. Пойдем, Дэвид.
Vamos por aqui e você vai por ali.
Выйдем в поле, снимем обувь и будем ходить по траве.
Vamos para os campos, tiramos os nossos sapatos e caminhamos pela relva.
Хотите пойдем внутрь и вы пособираете цветы на обоях?
Não quer entrar e apanhar algumas do papel parede?
Пойдём посмотрим, как папочка выйдет из самолёта.
Vamos depressa para vermos o papá saír do aeroplano.
Вы оба пойдете с нами. Пойдем?
É melhor vocês dois virem conosco.
Ну если вы так считаете, то пойдем отсюда.
Se a senhora acha mesmo. Anda. Vamo-nos embora.
Что вы. Что вы. Пойдем.
Está em boas mãos.
Мы не пойдем вам навстречу, если вы не объясните, что происходит.
Vai achar-nos muito pouco colaborantes, se não se explicar.
Пойдем выйдем.
Vamos até là fora.
С того самого дня, когда я увидел, как вы играете в воллейбол с монашками я сразу это понял. - Пойдем.
Desde o primeiro dia em que te vi a jogar vólei com as freiras... fiquei perdido.
Ну, семейство Ингаллс, как только вы закончите отмачивать ноги, мы пойдём разгружать повозку.
Muito bem, família Ingalls. Assim que secarem os pés temos muita coisa para descarregar.
Эй, Фрэнки, пойдём выйдем!
Frankie! Sai daí, vamos jogar!
Разумеется, вы уверены, что мы пойдем на это, верно?
Espero que sim. Claro, e tens a certeza que nós concordamos, não é?
Мы с Трейси собираемся выйти сегодня вечером, если хочешь, пойдем с нами.
A Tracy e eu vamos sair à noite, podes vir se quiseres, e não tiveres nada para fazer.
- Вы должны выйти. - Фрэнк, пойдем.
Frank, vamos.
Если всё пойдёт как надо, мы выйдем на орбиту Ио. Это динамит на бумаге.
Se tudo correr bem entramos numa órbita suave à volta de Io.
Вы езжайте на машине вдвоём, а мы с мальчиком пойдём пешком.
- Sim, todos nós. Fazemos assim : tu levas o carro e eu e o rapaz vamos a pé.
Если вы не возражаете, мы пойдём.
E, se não se importa, gostávamos de ir embora.
Вы не могли бы ответить на звонок по белому телефону. - Доктор Эндрю Бэйкер, - Рэймонд, пойдем.
Raymond, Vamos.
- Пойдем, выйдем к нему.
- Vamos ter com ele. - Não sejas louco!
Пойдём-ка выйдем!
Anda aqui fora comigo.
Пойдем. Вы'делаете хорошо.
Estás a fazer o melhor que podes.
Нэнси, пойдём выйдем.
Nancy, vamos lá para fora.
Я тут подумал, если Вы не заняты, может мы... Пойдем прогуляемся?
se mais tarde não quererias... sabes... dar uma volta comigo.
Прежде, чем мы пойдем вперед, я хочу, чтобы вы трое кое-что мне пообещали.
Antes de continuarmos têm de me prometer uma coisa.
Пойдем-ка выйдем.
Vem lá para fora comigo.
если выйдет, то мы все пойдем за ним без колебаний, без вопросов.
Se ele voltar todos nós iremos com ele. De certeza.
Мы пойдём на следующий ужин, только вы приведёте меня.
Vamos jantar na próxima 4ª. feira, mas é o senhor que me convida.
Мы пойдём в мой кабинет и знаете, что вы мне скажете?
Entravamos no meu gabinete e sabe o que acabaria por me dizer?
Выйдем на автостраду - все пойдет лучше.
Aqui é difícil, mas na auto-estrada, acelero.
Мы пойдем в суд, если вы хотите этого.
Iremos para tribunal se quiser.
Мы на первом уровне. Выйдем наверх по лестнице.
Podemos ir pelas escadas de acesso para a superfície.
Вы знаете да? Мы все пойдем в колледж девственниками.
Vamos todos chegar virgens à faculdade!
Пойдем выйдем.
Vamos lá para fora.
Пойдем, девочки. Почему вы не назвались иначе?
Porque pôs um nome desses ao bar?
Пойдём-ка, выйдем прямо сейчас.
Vamos, agora!
Принцесса, как Вы боретесь с прыщами? Давай просто пойдем..
- Princesa, como combate as borbulhas?
По своим же следам и выйдем.
Só temos de seguir as nossas pegadas.
Выйдем прогуляться по городу?
Saímos, para explorar?
Поэтому мы шли главным образом на северо-запад, но если мы быстро пойдем курсом на север, то выйдем на это чертово шоссе, потому что не можем идти на юг.
A direção habitual tem sido nor-nordeste, mas se virarmos essa merda e formos para o norte, mesmo para norte, chegaremos na estrada. É que não podemos ir para o sul.
Мы с Натали пойдём выпьем, если вы не против.
Natalie e eu tínhamos pensado em ir beber um copo, se não se importarem.
Значит... когда я выйду мы пойдем погулять... можем пофотографироваться, даже...
Então, quando eu me for embora já podemos sair juntas, podemos tirar fotografias, podemos até...
- Пошли. Пойдём-ка выйдем.
- Vamos lá para fora.
Это правда, вы не ослышались! - Может, пойдем на чертово колесо?
Vamos andar na roda gigante?
И подумал, когда вы выиграете, мы все вместе пойдём на балкон и посмотрим на ночную радугу, на которой танцуют гремлины.
E depois de ganharem, podemos todos ir para a varanda ver um arco-íris nocturno e gremlins a dançarem em cima dele.
Когда мы выйдем, мы пойдем, или побежим или помчимся, или пойдем прогулочным шагом?
Quando sairmos, devemos andar ou correr ou pavonear-nos ou deambular...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]