Последняя остановка translate Portuguese
57 parallel translation
Всё, последняя остановка – Уолнат-Гров. Все на выход!
Última paragem, Walnut Grove!
Последняя остановка была на очистительном заводе на Ультима Туле.
A última paragem seria na refinaria de Ultima Thule.
Ну, Томас это наша последняя остановка.
Bem, Thomas esta é a nossa último paragem.
Последняя остановка, Монреаль.
Última paragem, Montreal.
Последняя остановка.
Ultima paragem.
Это был похоронный зал... последняя остановка перед кладбищем для белых из Вестсайда... в те времена, когда они тут еще встречались.
A última paragem antes do cemitério para os brancos da Zona Ocidental, quando ainda havia alguns por aqui.
Последняя остановка, и пойдём домой.
Só mais uma coisa e vamos.
Это моя последняя остановка.
Esta é minha última paragem.
Мэтт Чемберс, Майами - твоя последняя остановка.
Matt Chambers, Miami é a tua última paragem.
Я планировал это в деталях целый вечер... предупреждение о спойлерах : наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента.
Tenho esta noite inteiramente planeada... a nossa última paragem é uma after-hours que é tão after-hours que é daqui a três dias.
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ЧЕМПИОНАТ ПО ФИГУРНОМУ КАТАНИЮ Денвер, Колорадо, последняя остановка по дороге на Международные Зимние Игры в Монреале.
Denver, Colorado, última paragem a caminho do Campeonato do Mundo dos Jogos de Inverno, em Montreal.
Последняя остановка экскурсии.
Última paragem no tour.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Quando estava a tocar no lounge no Dunes, essa costumava ser a minha última paragem a caminho de casa.
Это моя последняя остановка.
É a minha ultima paragem.
Да, но последняя остановка всех трех линий - на Канал-стрит и западным Бродвеем.
Mas a última paragem de todas as 3 linhas fica entre a Rua Canal e a West Broadway. Fica...
Последняя остановка.
Última paragem.
Ох, пойдём, последняя остановка.
Anda, vamos. Há mais um sítio para ver.
Последняя остановка?
A última paragem?
Последняя остановка в ознакомительном туре по гламурной жизни Тары Торнтон.
Última paragem na visita guiada à vida fascinante de Tara Thorton.
Последняя остановка в этой части побережья.
Última paragem da Costa do Golfo.
Последняя остановка, Нуэво Ларедо.
Última paragem, Nuevo Laredo.
Последняя остановка, умоляю.
Última parada, por favor.
Последняя остановка перед призрачным медовым месяцем.
- Última paragem da lua-de-mel assombrada.
Последняя остановка - Сентервилль. ... больше не позвоню.
Última paragem, Centreville.
Последняя остановка, обещаю.
Última paragem, prometo.
Дамы и господа, следующая и последняя остановка - Юнион Стейшн.
Senhoras e senhores, próxima e última paragem, Union Station.
Оплата кредиткой указывает на кабак в Бруклине, с названием "Последняя остановка"
A factura do cartão crédito coloca-a num bar no Brooklyn chamado a "Última Paragem".
И всё вероятнее, что здесь их последняя остановка перед встречей с судьбой.
Provavelmente foi aqui a última paragem deles antes do destino trágico.
К тому времени как поезд покинет Рэгби, а это последняя остановка перед тем как он прибудет в Юстон, около 60 или 70 пакетов.
Quando sair de Rugby, a última paragem antes de chegar a Euston, levará 60 ou 70 sacos.
Последняя остановка та же, что и предыдущая!
A última paragem é a mesma que a próxima!
Последняя остановка за Прожектором.
Há uma paragem perto de Searchlight.
Последняя остановка на пути в ад.
A última paragem antes do inferno.
Что ж, последняя остановка - парковка.
E por último, o parque de estacionamento.
Это последняя остановка на маршруте Гузика.
É a última paragem na rota do Guzik.
Последняя остановка!
Última paragem!
Последняя остановка!
Última paragem.
Я понимаю, но это последняя остановка в мировом туре Сэма Ханны по приобретению навыков.
Mas é apenas a última paragem na Excursão Sam Hanna de ganho de habilidades.
Это последняя остановка перед Валли Ворлд.
Última paragem antes do Walley World.
Это последняя остановка в его книжном туре, и нам очень повезло встретиться с ним.
É a última paragem da sua digressão e é uma sorte tê-lo cá.
И последняя остановка... офис посла.
E a última paragem, o escritório da embaixadora.
Последняя остановка.
Esta é a minha última paragem.
Простите, но это последняя остановка.
Lamento, é a última paragem.
Последняя остановка ВИННЫЙ МАГАЗИН
� ltima Paragem LOJA DE BEBIDAS
Моя деревня - последняя остановка. После неё следуйте моим указаниям.
A minha aldeia é a última paragem, depois siga as minhas instruções.
Твоя последняя остановка, Майк.
Esta é a tua última oportunidade, Mike.
Но это последняя остановка.
Mas esta é a última parada.
Последняя остановка.
- Última paragem.
Станция Тэчжон - наша последняя остановка.
A Estação de Daejeon é a nossa última paragem.
Но не обустраивайся поудобнее, это не последняя твоя остановка.
Mas não te acomodas muito. Este não será o teu destino final.
Следующая остановка та же, что и последняя!
A próxima paragem é a mesma que a última!
Последняя остановка.
Última paragem do passeio.
остановка 74
остановка сердца 124
остановка дыхания 24
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
остановка сердца 124
остановка дыхания 24
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509