English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поступить правильно

Поступить правильно translate Portuguese

403 parallel translation
Надо подумать, как поступить правильно в этом случае.
Pois, façamos algo certo, para variar.
Поступить правильно гораздо сложнее, чем ты думаешь.
Custa fazer a coisa certa pela razão certa.
Я хочу поступить правильно.
Quero fazer a coisa certa.
У тебя ещё есть шанс поступить правильно.
Ainda tem uma hipótese de agir correctamente.
Нет. Вы сказали, что хотите поступить правильно, хотите помочь нам.
Podes ir e diz a Dra. Grey que a clinica nao e zona de despejo para abandonados.
Он сказал, что приехал сюда найти способ связаться с Пророками, чтобы поступить правильно.
Ele disse que veio procurar uma forma de contactar os Profetas, de resolver a situação.
Я пытаюсь поступить правильно. Пытаюсь думать головой, а не сердцем.
Estou a tentar agir como deve ser, pensar com a cabeça, não com o coração.
Если ты хочешь поступить правильно, то я не буду спорить с тобой.
Se vais ser racional em relação a isto, não vou discutir contigo.
- Единственный способ избежать смерти, поступить правильно.
- Queres viver? Faz a coisa certa.
Чтобы заставить тебя поступить правильно.
Para fazeres o que está certo.
Я выпустил тебя с отделением, потому что я совершил ошибку. И теперь мне придется поступить правильно.
Eu te coloquei na linha porque cometi um engano... e agora tenho que fazer o que acho certo.
Тем больше мы обязаны поступить правильно.
Mais uma razão para nós fazermos o que está certo.
Правда в том, что я просто парень, который пытался поступить правильно!
A verdade é que sou só um tipo que tentou agir correctamente!
Пап, Лекс пытается поступить правильно.
Pai, o Lex está a tentar agir correctamente.
Иногда поступить правильно не значит поступить правильно.
Algumas vezes fazer o correcto não é fazer o certo.
Иногда поступить правильно значит не поступить правильно.
Ás vezes fazer a coisa certa, não é fazer a coisa certa.
Я знаю, что ты хочешь поступить правильно, ты хочешь помочь мне.
Sei que queres agir bem. Sei que queres ajudar-me.
Только раз бывает когда я хочу поступить правильно, и именно тогда голышом и есть правильно.
Sabes, por uma vez, eu quero que o que é certo e que a cena em topless sejam a mesma cena!
Мы должны поступить правильно.
- Temos mesmo de fazer o que é certo.
- И должен поступить правильно.
- Tenho de fazer a coisa certa.
Наверное, стоит и мне поступить правильно.
Sabes que mais? Está na altura de eu fazer a coisa certa.
- Я хотел поступить правильно.
- Tentei apenas agir correctamente.
Мы дали тебе возможность поступить правильно.
Demos-te a hipótese de agires bem.
Я хочу поступить правильно. Нет.
- Se for, quero agir correctamente.
Первый раз в жизни я хочу поступить правильно.
Sabes, de vez em quando, até eu quero fazer a coisa certa.
Но ты должен поступить правильно.
Mas tem de agir correctamente.
И мне не нужны ваши кредитки. Я хочу поступить правильно и отдать вам его.
Não estou interessado nos seus cartões de crédito.
Я пытаюсь поступить правильно.
Estou a tentar fazer a coisa certa.
Ты все ещё можешь поступить правильно, Фернандо.
Ainda podes fazer a coisa certa, Fernando.
У тебя есть редкая возможность начать всё сначала. переписать прошлое, поступить правильно.
Tens uma rara oportunidade, para recomeçar, para reescrever o passado, para fazer melhor.
Это бы разбило ему сердце но твой отец дойди до дела, нашел бы в себе силы поступить правильно.
Teria dado cabo dele. Mas o vosso pai, se fosse preciso, teria coragem de agir.
- А если король не знает, как поступить правильно?
O rei sabe o que é melhor para ele?
Куп просто хочет поступить правильно.
O Coop está a tentar fazer o correcto.
Я не хочу сказать, что мне с Гастоном было плохо или... Но иногда расстаться, значит, поступить правильно.
Não digo que o tempo que passei com o Gaston tenha sido mau ou desperdiçado, mas, às vezes, dizer adeus é a atitude certa.
Значит поступить правильно.
A decisão certa.
Нет, не круто! Мы должны поступить правильно, и очиститься.
Não, não é fixe, temos que fazer o que está certo e confessar.
Я просто хочу поступить правильно.
Tem a ver com fazer o que está certo.
То есть, кого я обманываю, пытаясь поступить правильно?
Isto é, a quem quero enganar? Tentar fazer a coisa certa?
Ты думаешь, что было бы правильно... позволить им поступить со мной столь отвратительно?
- Não disse isso. - Acho que é melhor... para Ned e Kay é que me deixe abater por essa maldade?
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Quem me dera saber o que está certo.
Большинство людей поступают правильно, только когда им легко так поступить.
A maior parte das pessoas faz o que deve quando é fácil.
- Поступить правильно для кого?
- Certa para quem?
Именно так он и должен поступить, правильно? Конечно, только если...
Deve funcionar, mas sem uma destas...
У тебя сейчас есть Морган и ты должен поступить на этот раз правильно.
Agora tens a Morgan. Desta vez estás a proceder bem.
Ты хотел поступить мудро и правильно, и сам себя подставил.
Tentaste fazer uma coisa simpática e imaginativa e lixaste-te.
И в этот момент Майкл решил поступить правильно. Так что скажешь?
E foi aí que o Michael decidiu fazer a coisa certa.
- Студия всего лишь пытается правильно поступить с тобой. - Извините меня, господин Сабатини.
- O estudio está a tentar fazer algo de bom por ti.
- Потому что так поступить будет правильно.
Porque é a coisa certa a fazer.
И теперь ты должен правильно поступить.
E tens de fazer o que é correcto.
- Я просто хотел поступить правильно.
Estou a tentar fazer o que é melhor.
Как мне поступить правильно?
Estou bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]