English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Потому что я слышала

Потому что я слышала translate Portuguese

81 parallel translation
А ты сначала дождись лифта прежде, чем входить в него, Потому что я слышала историю о мужике, который грохнулся с 15 этажа.
Assegure-se de que o elevador está lá antes de entrar, porque eu ouvi falar de um homem que mergulhou 15 andares e terminou como um vegetal.
Потому что я слышала, Гитлер хочет привести нашу родину к величию, счастью и благосостоянию и заботится о том, чтобы каждый работал и зарабатывал себе на хлеб, чтобы каждый гражданин стал свободным и счастливым человеком.
Diziam que Hitler nos traria glória, boa sorte e fortuna. Que toda a gente teria trabalho e pão. Seríamos livres e felizes.
Потому что я слышала что твоя жена ебется с арабом.
- Não. Isto porque a sua esposa está com um Árabe.
Потому что я слышала, как вы говорили ему, что молитесь о том, чтобы не пролилась кровь.
É que ouvi-o dizer-lhe que rezava para que não fosse derramado sague.
Потому что я слышала о каждой, с кем он переспал, почему я должна быть другой?
Por que ia ouvindo de todas as raparigas com quem ele saiu, por que iria seria diferente?
Потому что я слышала, что невозможно быть и тем и тем.
Porque não podes ter os dois.
Потому что я слышала её чаще, чем хотелось бы.
Porque ouvi aquela canção mais vezes do que gostaria.
Потому что я слышала, ты тот еще критик.
Pois pelo que soube, és bastante crítica.
Так, ладно, вам надо прочистить уши, потому что я слышала совсем другое.
Está bem, bem, limpe a cera dos ouvidos, porque não foi isso que eu ouvi.
Потому что я слышала, что она была пожарным там и встречалась с лейтенантом негласно.
Porque ouvi dizer que ela estava no Camião de lá e namorava com o tenente, sem ninguém saber.
Я слышала, как он ходил тогда туда - сюда всю ночь на пролет, ночь за ночью. Думая о ней, терзаясь муками, потому что он потерял ее.
Ouvia-o sempre a ir e a vir, a ir e a vir, noite dentro, noite após noite.
Потому что я была так испуганна от того, что я о Вас слышала.
Porque estava tão aterrada pelo que tinha ouvido sobre você.
Я слышала, офицеры Звёздного Флота не хотят создавать семьи, потому что они усложняют их жизнь.
Ouvi dizer que os oficiais não querem famílias porque lhes complicam a vida.
Я слышала, что книгу опубликовали лишь потому, что Берти Рассел написал вступление.
Dizem que publicaram isso porque há uma introdução do Russell.
Однажды я проникла в комнату мальчиков потому что слышала, что обо мне писали какие-то вещи.
Um dia entrei na casa de banho dos rapazes porque ouvi dizer que tinha coisas escritas sobre mim.
Потому что, знаешь, я слышала, что иногда это срабатывает.
Ouvi dizer que às vezes funciona.
Я знаю, потому что тоже их слышала.
Sei porque também as ouvi.
Потому что я видела и слышала Алекса... и я поверила ему.
Porque eu vi e eu ouvi o Alex... e eu o acreditei.
Я слышала, обслуживание у вас хуже некуда, потому что вы не желаете, чтобы мы много ели. Что?
Ouvi dizer que o serviço aqui é muito mau, porque não querem que comamos muito.
И я слышала, как плачет Майк. Потому что он был один. Ему было страшно.
E eu sempre ouvia o Mike chorando... porque estava sozinho... e com medo.
... потому что с самого детства я слышала от окружающих,..
Desde pequena, tudo o que eu ouvi das pessoas foi,
Я не слышала ни слова, потому что думала о своём дорогом Уикхеме.
Mas eu não ouvi uma palavra porque estava a pensar no meu querido Wickham.
Я слышала, потому что работаю с твоей женой.
Soube porque estou a trabalhar com a tua mulher.
Я где-то слышала, что врачи игнорируют симптомы, потому что думают, что не могут заболеть.
Ouvi dizer, algures, que os médicos ignoram os sintomas porque acham que não podem adoecer.
Я ничего не слышала, потому что там очень шумит двигатель.
Não podia ouvir por causa do barulho do motor no compartimento.
Что, я не могу сейчас на Гавайи потому что Сара Маршалл слышала о них?
Não posso ir ao Havai só porque a Sarah Marshall ouviu falar do Havai?
Я здесь, потому что слышала от кого-то, что именно это кафе явилось прототипом кафе "Плуто" в "Лез Герлз". Я так...
Estou aqui, porque ouvi algures que este café foi a inspiração para o Pluto Cafe em Lez Girls.
Кэм назвала причину Я не слышала выстрел, потому что обманывала тебя.
A Cam disse que a razão de eu não ter ouvido o tiro é porque eu ando a trair-te.
Потому что я чувствую всё то, о чём прочитала в поэмах и слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь, теперь я понимаю.
- Se - porque estou a sentir o que li em livros e ouvi em canções, mas nunca cheguei a perceber completamente mas agora sim. Eu compreendo.
Потому что я слышала
Tem a certeza?
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, esse é o pior conselho que já alguma vez ouvi, porque "eu própria" é uma estranha em formato gigante, sem um passado e sem verdadeiros interesses, fora do meu emprego ultra secreto, do qual não posso falar.
Я как раз заканчивал свою операцию, когда операционная сестра спросила меня о самочувствии моей жены, потому что она слышала, что Адель в отделении скорой помощи.
Estava a terminar uma cirurgia, quando uma enfermeira do bloco me perguntou como estava a minha mulher, porque soube, e eu não, que a Adele estava nas Urgências.
Потому что последнее, что я слышала : ей кажется, что он не уделяет ей достаточно внимания, и она пытается исправить это.
Porque a última coisa que eu soube, foi que ela sentia que ele não lhe prestava atenção suficiente, e ela estava a tentar corrigir isso.
Потому что ночью я слышала, как ты плакала. Я не плачу.
- Ontem à noite, ouvi-te chorar.
Мой отец был наи милейшим человеком с теми, кого он знал очень хорошо. А ночью... я так боялась за маму, потому что слышала, как он кричит на нее.
O meu pai era ótimo para aqueles que não o conheciam... mas à noite... morria de medo pela minha mãe, porque o ouvia a gritar com ela.
Да, знаешь что? Это я уже слышала. Всё это чушь, потому что Майк, которого я знаю и Майк, которого полюбила...
Disseste isso, e são tudo tretas porque o Mike que conheço e por quem me apaixonei não faria isto.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
Posso não ter feito o que pediu, mas foi porque não consegui ouvir.
но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
mas sempre que conseguia sair de casa ouvia a voz dele dentro da cabeça, dizendo-me que já não me queriam, que para eles estava morta, e que a única razão porque finalmente escapei, foi porque ele me disse que ia arranjar outra rapariga,
Очень надеюсь, ты еще об этом не слышала, потому что я хочу быть тем, кто сообщит тебе.
Espero mesmo que não tenhas ouvido isto ainda porque quero ser eu a dizer-te.
Это не так, и предпочитаю, чтобы меня звали Дэнни. Потому, что я слышала, что мой сын звал вас так.
Está incorrecto, e prefiro que me chame Danny.
Я слышала, произошел неприятный инцидент с участием Стивена, но правление позволило Серене сохранить своё место, потому что она смогла собрать рекордную сумму пожертвований.
Soube que houve um incidente com o Steven, mas a diretoria disse que a Serena podia ficar, porque ela bateu recorde na recolha de fundos.
Хорошо, Хейли. Это странно. Потому что я никогда не слышала о тебе.
Bem, Haley, isto é bem estranho, porque nunca ouvi nada sobre ti.
Я слышала, потому что с моими ушами все в порядке. Извините.
Eu ouvi, porque ouço bem.
Я решила подцепить тебя на работе, потому что слышала, ты потрясающий в постели.
Escolhi-te no trabalho porque ouvi dizer que eras incrível na cama.
Я не могу потому что слышала шипение из прохода
Não consigo, porque ouvi ar a sair.
Я наняла потому, как слышала о том, что ты сделал с Кассом Дереником.
Eu contratei assim que soube o que fizeste ao Cass Derenick.
Думаешь, у тебя преимущество, потому что слышала, как я ругалась.
Pensa que está em vantagem porque eu disse um palavrão.
Я слышала, что мой отец спал с Блэр Уотсон, я хочу знать больше о своём отце, потому что, не думаю, что я когда-либо знала его.
Ouvi dizer que o meu pai dormia com a Blaire Watson, e eu preciso se saber mais sobre o meu pai, porque não acho que o conhecia realmente.
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Foste como aquele tipo de névoa que desceu em, que eu sabia sobre ti e...
Потому что я слышала их звон по телефону.
Conseguia ouvi-lo a trabalhar pelo telefone.
Я помню только отрывки той ночи, потому что тогда наглоталась таблеток, а сейчас я вспомнила, что была там с Эли. И мы ругались, а потом я помню, что стою возле амбара и говорю девчонкам, что Эли пропала и что я слышала её крик.
Sim, só me lembro de partes dessa noite, porque na altura, estava a tomar os comprimidos e lembrei-me de que estava aqui com a Ali e estávamos a discutir e quando dou por mim, estava no chalé, a dizer às minhas amigas

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]