English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поцеловать

Поцеловать translate Portuguese

1,526 parallel translation
Можешь меня поцеловать?
Não me podias dar um beijo?
- По-моему она хочет поцеловать. Она хочет нас поцеловать.
- Também te adoramos!
Можете поцеловать невесту.
Podes beijar a noiva.
- Могу ли я, может быть, тебя поцеловать?
Posso-te beijar? Oh, isto está errado!
Просто обнять, поцеловать - показать, что он вам небезразличен.
Um abraço ocasional, um beijo carinhoso. Só para mostrar que realmente nos importamos.
- Я хочу поцеловать тебя.
Então quero beijar-te.
Да уж! Можешь поцеловать меня позже.
Podes beijar-me mais tarde.
"... груди которой мне довелось поцеловать.
"... cujos belos seios espero beijar em breve.
Я хочу обнять своих детей, поцеловать своего мужа.
Quero abraçar os meus filhos, e beijar o meu marido.
Мам, может тебе пойти поискать папу, чтобы я могла поцеловать Джереми без тебя?
Mãe, porque não vais procurar o pai, para eu poder beijar o Jeremy sem que tu vejas?
Чтобы поцеловать тебя так, как я хочу тебя поцеловать, и чтобы не только поцеловать тебя, я должен поговорить с Роуз.
Para te beijar da forma que eu quero, para fazer mais do que beijar-te, preciso de falar com a Rose.
Я хочу, чтобы моя совесть была чиста, и я смог не только поцеловать тебя.
Quero a minha consciência limpa, para poder fazer mais do que beijar-te.
Могу я поцеловать тебя, Джейн?
Te posso beijar, Jane?
Могу я поцеловать вашу руку?
Posso beijar-vos a mão?
Вы позволите поцеловать вас, Джейн?
Permitireis que vos beije, Joana?
Позвольте поцеловать вас, Джейн
Permitis que vos beije, Joana?
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
Em primeiro lugar ao convidá-lo a beijar-vos na face.
- "Поцеловать".
- "Para a beijar."
-... поцеловать.
-... para a beijar.
Ты бы не смог просто поцеловать ее без... мысли о том, чем она занималась на работе.
Não serias capaz de a beijar sem... pensar no que ela tinha engolido no trabalho.
Ты можешь задержаться, чтобы поцеловать свою подружку.
Não podes parar para dar um beijo à tua namorada.
Я хотел её поцеловать.
Eu queria beijá-la.
Ты пытался меня поцеловать.
O que há para falar?
Я пытался ее поцеловать?
Tu só me tentaste beijar.
Послушайте, ваше высочество Я пришел за тем, чтобы вы могли извиниться за то, что сказали, будто бы я пытался вас поцеловать хотя на самом деле, это ваш королевский язык пытался прорваться в мой замок рта
Alteza, só cá vim para poderes pedir desculpa por teres dito que fui eu que te tentei beijar, quando, de facto, foi a tua língua real que tentou entrar na minha boca.
Скучаете по тому, что у вас было, когда вы пытались меня поцеловать?
Sentias falta do que podias ter tido se me tivesses beijado antes?
Раз уж судьба снова свела нас, я должна сказать, что это я пыталась тебя поцеловать.
Já que o nosso destino se cruzou, tenho de te dizer isto. Fui eu que te tentei beijar.
Мы пытались поцеловать друг друга
Tentámos beijar-nos um ao outro.
Думаю, он хочет меня поцеловать.
Ele provavelmente que me dar um grande beijo.
Ты ждал пока кто-то другой мной заинтересуется, прежде чем поцеловать меня.
Injusto é esperares que outro mostre interesse para me beijares.
ты не хочешь поцеловать меня в жопу?
Não passou pela sua cabeça me ferrar de vez?
- Я правда хочу поцеловать тебя
- Eu quero muito beijar-te.
- И я правда хочу поцеловать тебя.
- Eu quero muito beijar-te, também.
Если, конечно, вы не хотите поцеловать меня.
A não ser que queiras ficar mais tempo e dar-me um chocho.
Поцеловать тебя.
Beijar-te.
Можешь поцеловать права на прощание.
Podes despedir-te da tua carta de condução.
Александру Васильевичу только что выпал фант поцеловать первого, кто войдет в эту дверь.
Alexander Vasilievich aceitou um desafio. Beijar a primeira pessoa a passar pela porta.
Можешь поехать в Рио и поцеловать моего сыночка.
Poderia ir ao Rio e dar um enorme beijo em meu filho, de minha parte.
Он снова пытается тебя поцеловать?
Ele tentou beijar-te outra vez?
Мне казалось, вы знаете, что... я не могу никого поцеловать, пока не найду свою Марию.
Acho que já sabes isto mas eu não beijo ninguém até encontrar a minha Maria!
А поцеловать в щечку?
Um beijo, por favor?
Можете поцеловать или обнять друг друга.
Podem se beijar ou se abraçar.
И я попыталась приблизиться, чтобы поцеловать его а он только... отдалился... как будто не мог выдержать меня.
Tentava aproximar meu rosto ao dele para beijá-lo, e ele só ficava afastando o rosto. Como se não me suportasse.
И я понял, что только что сказал... что... что должен ее поцеловать.
E lembro de ter dito que tinha que beijá-la.
А в один момент, когда мы были очень близко к друг другу на кухне, она попыталась поцеловать меня...
Sem dizer nada, ficava cruzando a minha frente, até que acabamos nos esbarrando na cozinha, e ela tentou me beijar.
- Ты можешь поцеловать меня
- Você pode me beijar.
- Эй, ты можешь поцеловать меня, давай!
- Ei, você pode me beijar, vem!
могу ли я поцеловать твои губы своими губами?
Posso beijar a tua boca com a minha boca?
Но вы не имели дела с этим противным мелким Коннором, который все норовил поцеловать меня.
Não foi a si que o mesquinho do Connor meteu a língua na boca.
Можно мне поцеловать тебя, Джоан?
Posso beijar-te, Joan?
Даже не попытался меня поцеловать.
- Ele nem me beijou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]