English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поцелуемся

Поцелуемся translate Portuguese

93 parallel translation
А теперь поцелуемся.
Agora, beijo.
Мы сейчас поцелуемся и покончим с этим, а затем пойдем ужинать.
Portanto beijamo-nos agora, despachamos isto e vamos comer.
Хорошо спать будем! Что, бабулечка, поцелуемся?
Os trabalhadores de petróleo do Cáspio abraçam os seus conterrâneos.
Поцелуемся, и все будет хорошо.
Dá-me um beijo e tudo fica melhor.
Давай поцелуемся.
Dá-me um beijo.
- Поцелуемся на прощание.
- O beijo da despedida.
Давай поцелуемся как Кэти и Хитклиф много лет назад.
O beijo de adeus de Cathy e Heathcliff do passado.
Поцелуемся.
Dá-me um beijo.
- Так поцелуемся? - Да.
- Que tal um beijo?
Давай поцелуемся.
Dê-me um beijo.
Давай поцелуемся.
Deixa-me beijar-te.
- Давай поцелуемся.
- Vamos fazer as pazes.
Что скажешь, дорогуша? Может, поцелуемся?
E tu, querida?
Разве мы не поцелуемся?
Não nos vamos beijar?
Может поцелуемся позже?
Então, Forman, meu... Desculpa-me por causa desta noite com a Donna.
"Если мы поцелуемся, это все испортит."
Se nos beijássemos, perder-se-ia tudo?
Может, хотя бы поцелуемся?
Mas não podemos passar à marmelada?
Давай поцелуемся!
Dá-me um beijinho, filho!
Да, знаю. Может снова проучим их и поцелуемся.
Sinto-me tentado a beijar-te outra vez para lhes dar uma lição.
Поцелуемся?
Vocês querem beijar-se?
Давай поцелуемся.
É verdade.
Поцелуемся?
- Vamos beijar-nos?
Поцелуемся. А Джоб решил свалить своё поручение на Тобиаса.
E o Gob decidiu passar a sua tarefa de arrombamento ao Tobias.
- Они что, не понимают? - Может, снова поцелуемся и преподадим им урок? Пусть прозреют.
Devíamos beijar-nos outra vez, para lhe ensinar o que é óbvio.
Как ты? Поцелуемся два раза.
Como tens passado?
Да, ну давай поцелуемся.
É, então vamos fazer as pazes com um beijo.
Ну, поцелуемся?
Queres um beijo?
Если... если мы поцелуемся, все это станет реальностью.
Se nos beijarmos, tudo isto se torna realidade.
А мы сейчас поцелуемся.
a inclinarmo-nos para um beijo.
И есть вероятность, что мы с ней поцелуемся.
No mínimo, vai dar para beijá-la.
Давай поцелуемся с языками.
Vamos beijar-nos com a língua.
Это здорово. Что, если мы поцелуемся снова?
Olha, tenho hálito a café?
Давай поцелуемся.
Dá-me um beijo. Vamos.
Давай поцелуемся.
Kunal, vamps lá.
Давай... поцелуемся и помиримся.
Vamos... fazer as pazes.
- Поцелуемся.
Obrigado, meu amor.
Поцелуемся?
Queres que eu te beije?
Давайте лучше поцелуемся.
Vou ter que te beijar agora.
Ты, правда, считаешь, что носы будут мешать, если мы поцелуемся?
Você acha mesmo que o nariz fica no meio na hora de beijar?
Ну что, поцелуемся?
Que tal um grande beijo, beiçudo?
А если мы не поцелуемся можешь сказать, что мы целовались?
Se não fizermos nada, podes dizer na mesma que nos beijámos?
Так поцелуемся чутка.
Só curtir um bocadinho.
Поцелуемся в последний раз, а потом будем жить каждый своей жизнью, как раньше.
Beijamo-nos uma última vez e depois continuamos a nossa vida como antes. O que lhe parece?
Давай поцелуемся, пока камера двигается к шторам.
Agora... vamos beijar-nos enquanto viramos a câmera para as cortinas.
Мой лоботряс! Поцелуемся носиками.
Meu pequeno bombardeiro.
Притворимся, будто бьем друг дружку, потом, может, немного поцелуемся? А?
Vamos fingir que nos agredimos e depois talvez um beijo?
Заходите, поцелуемся.
Venham, beijem-me.
- Поцелуемся, дружище.
- Eu disse-te.
Давай поцелуемся.
Vamos curtir.
Я знала, что-то случится, Если мы поцелуемся!
Sabia que isto ia acontecer se nos beijássemos!
- Давай ещё поцелуемся.
- Dá-me um beijinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]