English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поцелую

Поцелую translate Portuguese

361 parallel translation
" Эй, если вам, парни, нужны поцелуи, я поцелую вас прикладом!
" Se precisam de beijos, vou beijá-los com o cabo da pistola!
Каждому по поцелую
Ela beija cada uma.
А что если я вас поцелую?
E se eu a beijasse?
Можно я вас поцелую?
Posso beijá-la?
Я поцелую её с тоской.
" Beijá-la-ei com ternura...
Я так счастлива, что поцелую тебя!
Estou tão feliz... Acho que te vou dar um beijo.
А что такое "поцелую"?
O que é um beijo?
Сначала поцелую невесту.
Primeiro tenho de beijar a noiva.
Дай я тебя поцелую.
Deixa-me dar-te um beijinho.
я поцелую сына.
Quero beijar meu filho.
"На спор я поцелую кого угодно... " даже свинью твоего старика. "
"até o velho porco de seu velho."
Я буду брать по поцелую за милю.
Vou parar e pedir um beijo por quilómetro.
Можно я вас поцелую?
- Posso dar-te um beijinho?
Ах ты, моя бедная! Можно я тебя поцелую?
Oh, coitado... um beijinho...
- Все в порядке, дорогой. - Дай я поцелую тебя в щечку.
Deixa-me dar-te um beijinho.
Крест поцелую...
Beijo o crucifixo.
А тьI поезжай к Вэлу Роджерсу... Ляг к нему в постель и поцелую ему жопу!
Volte para a festa do Val Rogers, vá pô-lo na caminha e beije-lhe a mão, ou algo assim.
Если я тебя поцелую, я заведусь, потеряю голову, и мне придется брать тебя силой на ковре в гостиной.
Se te beijasse, ficava excitado. Ficava descontrolado e teria de te possuir à força no tapete da sala.
- Я поцелую тебя
- Eu beijo-te.
- Можно я тебя поцелую?
- Posso beijar-te?
А на прощание я тебя поцелую.
Quero dar-te um beijo, em jeito de despedida.
Да я тебе сейчас так поцелую...
! Eu digo-te! Vais amargá-las...
Тогда его я в губы поцелую И в этом подкрепленье смерть найду.
Avaro! Bebestes tudo e não me deixastes uma gota para me ajudar?
Кажется, я вас сейчас поцелую.
Acho que a vou beijar.
А если девчонка, то я поцелую тебя.
Se fores uma rapariga, vou beijar-te.
Вы не против, если я вас поцелую? Один раз.
Importarias-te se eu te desse um beijo?
Если я тебя поцелую, это может быть кино.
Se te beijar, pode ser cinema.
Дай я тебя поцелую.
Vem aqui.
Иди сюда, я тебя поцелую.
Eu sinto-o. Sinto-o muito.
Только поцелую маму.
Estou só a dar um beijo à mãe.
А... если Я поцелую твою шею?
E... se eu beijar o teu pescoço?
А... что случится Если я поцелую твое ушко?
E... se eu beijar a tua orelha?
Дай-ка я тебя поцелую!
- Parabéns. - Deve ter umas 20.
- Я скорее поцелую вуки.
- Preferia beijar um Wookie.
Дай я тебя поцелую.
Aqui. Nos dê um beijo.
Я тебя поцелую при одном условии.
Beijo-te com uma condição.
- Я поцелую тебя, но...
Beijo.
Я поцелую тебя, правда.
Eu vou beijá-lo, sim, é certo.
Дай я тебя поцелую.
Vou dar-te um beijinho no sítio.
- Дядюшка, дай я тебя поцелую.
Para com as tuas asneiradas.
О, мой дорогой! Иди ко мне, я тебя поцелую.
Meu querido filho, deixa-me abraçar-te.
А если я вас поцелую?
E se eu vos der um beijo...?
Я поцелую тебя в попочку.
Até vos faço um bico...
Вы не возражаете, если я Вас поцелую?
Incomoda-se se eu lhe der um beijinho?
Вымой руки, я тебя поцелую.
Lava as mãos, e dou-te um beijo.
"Может быть поцелую, потом".
"Talvez eu beije."
Черри, дай я тебя поцелую.
Tenho de beijar-te outra vez.
Не возражаешь, если я поцелую твою невесту?
Não se importa que beije a noiva, pois não?
Хорошо, хорошо, поцелую всех родных.
- Também, eu dou a todo mundo.
- А если я тебя поцелую, тут, при всех?
E se eu te beijasse em frente de todos?
- Потому что я тебя не поцелую никогда!
Eu te beijo quando for, "NUNCA"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]