Почему так внезапно translate Portuguese
41 parallel translation
Не понимаю, почему так внезапно.
Não entendo porquê, assim, de repente.
Вот почему так внезапно осмелел член комиссии.
Por isso, o Yankton ganhou tomates de repente.
Да, но почему так внезапно?
Mas por que ser compulsiva?
Почему так внезапно? Почему?
Porquê tudo de repente?
Почему так внезапно?
Porquê, assim tão de repente?
Почему так внезапно он появился здесь?
Foi assim de repente que ele apareceu aqui?
- Почему так внезапно?
- Porquê repentinamente? - O quê?
Я боюсь, что она будет волноваться и не поймет, почему так внезапно они решили навестить ее.
Tenho medo que ela fique ansiosa por não compreender por que razão de repente toda a gente a vem visitar.
Почему так внезапно?
- Porquê? Assim de repente?
Почему так внезапно?
Porquê de repente?
Почему вы решили так внезапно?
O que o fez tomar essa decisão tão repentina?
Почему всё так внезапно?
Como é que foi tão repentino?
И почему ты так внезапно позвал его на ужин?
Ora bem, porque convidaste subitamente o Mike para jantar?
Почему они так внезапно начали драку?
Porque eles começaram uma luta repentinamente?
Почему Белый Дом внезапно ведет себя так, как будто в Христианском праве все одинаковые.
Nem todos os da direita cristã são iguais.
Так внезапно. Почему ты оставил церковь. Люди говорят о нас?
Ouvi umas pessoas a falar quando procurávamos casa.
Так почему это внезапно заинтересовало полицию?
A Polícia interessou-se agora porquê?
Почему он так внезапно обьявил о готовности сотрудничать с нашей шестеркой? Это дело он тоже должен закрыть сам.
Se ele tem resolvido os casos todos sozinho, tem de continuar a fazer o mesmo e pronto. E a julgar pelo modo como ele gosta de fazer as coisas, ele ainda nos manda um duplo ao encontro.
Тогда тогда почему вы съехали так внезапно?
Então porque é que te foste embora tão repente?
Мы можем поговорить о ваших проблемах в школе и почему вас так внезапно заинтересовали девочки.
Podemos falar dos problemas que têm tido na escola... ou porque é que as raparigas parecem tão interessantes, de repente.
Наверное существует тысяча научных объяснений почему сердечный ритм мистера Гринвальда так внезапно стабилизировался.
Deve haver centenas de razões científicas para o ritmo cardíaco do Sr. Grennwald ter estabilizado repentinamente.
И почему стафилакоковая инфекция миссис МакКафри так внезапно исчезла.
E porque desapareceu de súbito a infecção por estafilococo, da Sra. Mccaffrey.
Кей из Миссисипи спрашивает почему все началось так внезапно, в 8 : 33 во вторник и закончилось так внезапно в 9 : 27 на следующее утро.
A Kay do Mississípi gostava de saber porque começou tão de repente numa terça-feira às 8 : 33 e terminou às 9 : 27 da manhã seguinte.
Так что я размышляю, почему вы не размышляете, почему печень нашей пациентки внезапно дала течь.
Então estou obcecado por não estares obcecado sobre a razão do fígado da nossa paciente ter um derrame de repente.
Почему она так внезапно ушла?
Porque se iria ela assim?
Нет, но почему тогда ты так внезапно уехала?
Ele? Não, mas se não tens, porque partiste assim tão à pressa, para Florença?
До сих пор загадка, почему он так внезапно покинул раскопки в Перу и уехал в Египет.
Por que ele foi de repente para uma escavação arqueológica no Peru, para ir para o Egipto, permanece um mistério.
Не хочешь рассказать мне, почему он так внезапно уехал?
Queres dizer-me porque é que ele se foi embora tão repentinamente?
А вот чего я не понимаю, так это почему мой коллега внезапно сошел с ума и перестрелял всю лабораторию.
O que não entendo é o porquê do meu colega ter tido um episódio psicótico e abrir fogo no laboratório.
И почему она так внезапно стала одержима мной, я не знаю.
Por que, de repente, ela ficou tão obcecada por mim, não sei.
Так почему они внезапно превратились в хорошо смазанную машину?
Então, porque de repente, são bem organizados?
Ты не собираешься спрашивать, почему твоя мама так внезапно начала защищать Гаррета?
Não vais perguntar à tua mãe porque está a defender o Garrett?
Так почему насилие внезапно вернулось?
Então, porquê a violência voltou de repente?
А сейчас вот так внезапно он сбивает самолеты ЦРУ и охотится за ядерными детонаторами. Почему?
Agora ele está a explodir aviões da CIA e à procura dos accionadores nucleares.
Почему он остановился так внезапно и покинул платформу?
Porque pára repentinamente... e sai da plataforma?
Почему тебе так внезапно захотелось проводить время с 25-летней парой?
Porque é que, de repente, queres dar-te com um casal de miúdos de 25 anos?
Я так и не понял почему он так внезапно и безжалостно предал нас....
Nunca entendi como ele mudou tão rapidamente, tão bruscamente...
Не уверен, Джонни.. по этому ты должен узнать почему Солано так внезапно начал ломать черепа, понял?
Não sei, Johnny, por isso temos de descobrir porquê o Solano de repente, está a a bater no filho, percebeste?
Почему ты все время появляешься так внезапно?
Tens mesmo de chegar de mansinho?
Почему этот синий-хот-дог-парень внезапно так зол на меня, понимаешь?
Porquê este triste com um "cachorro", de repente está tão lixado comigo, percebem?
Почему они все так трагически и внезапно закончили?
Porque é que todos acabam de um modo tão trágico e violento?
почему так долго 368
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так получилось 23
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так внезапно 43
внезапно 461
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так получилось 23
почему так происходит 28
почему так вышло 21
так внезапно 43
внезапно 461
внезапность 22
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему ты так говоришь 486