Представь translate Portuguese
2,417 parallel translation
Просто представь, Дорота.
Pensa, Dorota.
Представь себе нагрудник, который выглядит прям как костюм :
Imagina um babete que parece o nosso fato.
Если я смогу вернуть такого человека как ты к Богу, только представь, какие реформы я мог бы провести на национальном уровне.
Se pudesse convertê-lo a favor de Cristo, imagine as mudanças que eu faria à escala nacional.
Представь это в 18 лет.
Imagina isto com 18 anos.
Для чего? Ну, представь что ты был недовольным служащим, а?
Imagine que você é um funcionário descontente.
Эбби, представь, что ты мать.
Abby, olha para esse teu jeito maternal.
Представь меня хотя бы тем, кому не призналась.
Pelo menos apresenta-me às pessoas a quem não confessaste.
Представь себе, она встречалась с Хаком ровно.....
- Ela namora o Huck...
Представь. Это - моя спина.
são as minhas costas!
Это ты сказала : "Представь, что Колин за тобой наблюдает".
Disseste, "Finge que o Colin está a ver".
Представь себе.
Assim como tu.
Представь, если бы этот парень знал, что он говорил с настоящим Дракулой.
Imagina se ele soubesse que você é o verdadeiro Drac.
Просто представь, каков будет шок.
Pensa somente no valor do choque.
Представь себе целый континент, соединённый железной дорогой.
Imagina um continente inteiro ligado por carris de ferro.
Представь, что ты строишь тайную тюрьму.
Constróis uma instalação secreta.
Представь : получаешь доступ к жесткому диску любого организма и можешь перекодировать его ДНК.
Imagina que eu conseguia penetrar no disco rígido de qualquer ser vivo e recodificar o seu ADN.
Представь, цыпка тебя оседлала и вдруг засветилась изнутри ярко-оранжевым цветом.
Alguma vez tiveste uma miúda em cima de ti, olhaste para cima e ela estava com um brilho laranja forte que lhe vinha de dentro?
Представь, как здорово!
Vai ser incrível!
Представь, что будет, если мы вернём к жизни весь его экипаж?
Imagine se ele acordar a tripulação!
Представь, что ты можешь ходить с одним лишь телефоном.
Imagine andar por aí sem mais nada a não ser o seu telemóvel.
Просто езжай, и представь, что нас здесь нет. Хорошо?
Apenas conduza, e finjas que não estamos aqui, está bem?
Представь, что бы сказал твой батя.
Imagina só o que o teu papá diria.
Представь, что это не ложь... а камни, из которых выложена дорога к величию.
Então não penses nelas como mentiras. Pensa nelas como paralelos na estrada para o sucesso.
Представь себе кроссовки с такими характеристиками.
Imaginas uma botas com essas características?
Представь, что тебя "нагрели" на тунце.
Imagina que te enganaram no preço do atum! Dá-lhe lá!
Бритва, представь, что это Малыш!
Vá lá, Razor! Imagina que é o Kid.
Представь свой самый смелый сексуальный опыт.
Visualiza a tua experiência sexual mais aventureira.
Представь, что это член девушки.
Vá lá. Vais ter com ele e... Faz de conta que é uma piça de mulher.
Представь, что сказал бы твой отец Бульдаст.
Imagina o que o teu pai, Bulldust, diria disto.
Представь, каким бы странным, долговязым, нелепым организмом оно казалось, и ты бы подумал... почему все эти части тела именно там, где они есть?
É um organismo todo esquisito. Pensarias : "Por que é que são assim?"
Представь себе, самый недооцененный актив в штате Нью Джерси
Quero que imagine o maior conjunto de activos do estado de New Jersey.
Слушай, если вывеска привлекла этих людей, то представь эффект от "Инди 500".
E, olha, se foi melhor por causa daquele cartaz, imagina o que a Indy 500 poderia trazer.
Слушай, представь себе такой же мешок, но не с десятками и двадцатками, а с бриллиантами и камнями.
Escuta, imagina um daqueles sacos, mas em vez de ter notas de $ 10 e $ 20, está cheio de diamantes e pérolas.
Представь очень-очень солидную сумму.
Pensa num número muito, muito elevado.
Представь, что ты находишься дома.
Gostaria que imaginasses que estás em casa.
Только представь... Он просто сидел бы на камне и ждал смерти.
Não vês realmente que ele ia apenas se sentar numa pedra e esperar para ser esturricado?
И пока ты там внизу будешь плакать о том, что бы сдохнуть, просто представь, что я буду делать с твоей подружкой.
E enquanto estiveres ali a chorar pelos mortos, imagina o que vou fazer à tua namorada.
Представь себе : в прачечную отеля неожиданно нагрянул строгий заграничный инспектор... Мадемуазель Дулиттл!
Digamos que a lavandaria do Plaza Athénée recebeu uma visita da inspectora internacional, a Mademoiselle Doolittle.
Представь, как нам тогда весело будет, Смурфетта!
Pensa no que nos podíamos divertir.
Представь пользу, которую мы можем подарить.
Consegues imaginar o bem que fazemos com isto?
ЭМИЛИ : Представь себе, что всё, о чём ты мечтал, однажды является к тебе и становится твоей жизнью.
Imagine que tudo o que sempre quis lhe aparece um dia e toma conta da sua vida.
- Представь себе...
Ouve, Lon...
Лучше.Спасибо. И лучше, чем у Норны, представь себе.
Melhor, obrigada. E melhor que a Norn, imagino.
Представь себя на моем месте.
Põe-te no meu lugar.
- Представь себе, да.
Acredite ou não, mas sim.
Представь, что он Пиноккио.
Imagina que ele é o Pinóquio.
Джесс, представь, что ты этого не видишь..
Finge que não estás a ver isto, Jess.
Представь, что в бомбе будет с десяток таких штук.
Agora imagina o que 10 delas podem fazer.
Представь себя успешной.
Imagina-te a ser bem-sucedida.
Ну, давай, представь, что ты - это мы.
Se lesse estes relatórios...
- Закрой глаза, и представь, что они
- Fechai os olhos.
представьтесь 90
представься 41
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23
представь себе 449
представь только 23
представь это 23
представить 35
представься 41
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представь меня 23
представь себе 449
представь только 23
представь это 23
представить 35