Придетс translate Portuguese
102 parallel translation
≈ му придетс € лично € витьс € в Ѕританское консульство, чтобы удостоверить свою личность.
Ele terá que se apresentar em pessoa no Consulado Britânico... para comprovar a sua identidade.
Ќам придетс € обогнуть побережье јнглии.
Teremos de navegar ao longo da costa inglesa.
ѕредупреждаю, мне придетс € применить силу!
estou te avisando, você pode ser contido.
Ќет, сэр. ћне придетс € заполнить рапорт об этом.
Não, senhor. Terei que fazer um relatório sobre isto.
¬ ам придетс € пройти через соответствующие инстанции.
Tem de seguir pelos canais apropriados.
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5 % в течение 30 лет, но вам придетс € купить страховку.
Podemos oferecer 11.5 % a 30 anos... mas vai ter que contratar um Seguro....
— кажу лишь одно : после того, что € услышала в ћалом " окио, сегодн € — тернсу придетс € ответить на множество вопросов.
Vou-te dizer uma coisa. Depois do que ouvi em Little Tokyo... O Sterns vai ter de dar algumas explicações.
" то ж, похоже, придетс € слегка прогул € тьс €.
Estou a ver que tenho uma caminhada pela frente.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Não sei... mas aposto que não tem de procurar por abre-latas.
¬ озможно, придетс € взрывать.
Podemos ter de usar explosivos.
я думаю, мисс лейтон придетс € поискать другой транспорт.
Acho que a Menina Clayton vai ter de arranjar outro transporte.
я пробил бак при посадке... нам придетс € его починить и найти бензин.
Fiz um buraco no depósito de gasolina quando cheguei, por isso vamos ter de o reparar e arranjar gasolina.
ћне придетс € мес € ц его ремонтировать.
Vou demorar um mês a reconstruí-lo.
ƒок, придетс € выкинуть этот план.
Bem, Doc, podemos eliminar essa ideia.
¬ ам придетс € сдать оружие, если вы xотите присоединитьс €.
Vão ter de entregar as vossas armas se quiserem participar nas festividades.
я не позволю. " ебе придетс € сначала застрелить мен €.
Não te daria esse prazer. Vais ter de disparar.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tens de fazer o que tens de fazer... e eu tenho de fazer o que tenho de fazer.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
Por mim, pode ir pendurada nas asas, - pois eu não tenciono pagar... - Desculpem o atraso.
ќ том что вам придетс € раскошелитьс € еще?
Isto ainda vai custar-lhe mais dinheiro!
огда-то придетс € остановитьс €.
Vais ter de parar, um dia. " Não consegues resistir para sempre.
ј значит, и мне придетс € идти вместе с ним... ƒо самого конца, уда бы ни привела дорога.
Quer dizer que estou metido nisto até ao pescoço, até ao fim da linha, onde quer que seja. Tinha de o fazer.
" тобы построить ƒельта — ити, придетс € снести немало зданий.
Alguns prédios têm que vir abaixo, antes de Delta se poder erguer.
ѕослушай, придетс € теб € ненадолго отключuть, ковбой.
Ouve, vou desligar-te por um bocadinho.
≈ сли ты влезешь в мои брюки, мне придетс € застрелитьс €.
Se as minhas calças lhe servissem, matava-me.
" так, садисы-ка и умолкни. ƒа, костюм придетс € выброситы.
Sente-se na cama e cale-se. Cristo! Olhem para este fato.
" то ж, раз вь все немощнье, придетс € обращатьс € к насто € щему специалисту.
Não tenho escolha... Vou pedir ajuda para guardar o "pacote".
- Ќаверное, придетс € их убить.
Suponho que vamos ter de mata-los.
ѕохоже, нашему мистеру Ћиру придетс € скоро крупно раскошелитьс €.
Parece que o nosso Sr. Leer vai ter de pagar uma brutalidade.
" ы же знаешь, это все равно придетс € сделать.
Sabes como isto vai acabar.
"ерт возьми," инк, если она не сможет улететь домой... ей придетс € лететь с нами.
Minha Nossa, Sininho, se ela não puder voar para casa, vai ter de morar connosco.
ћьI понимаем, вам пришлось несладко но нам придетс € отправить вас обратно.
Vocês fizeram um bom trabalho, mas preciso que regressem.
" а телом придетс € потом вернутьс €.
Depois vimos buscá-lo.
– еб € та, вам придетс € мне помочь.
Têm que ajudar-me.
ѕодожди " мен € были проблемы с переполнением так что доктор запретил прием пилюль, так что тебе придетс € надеть презерватив.
- Espera. Estava com inchaços e deixei a pílula. Usa um preservativo.
" олько не говори, что нам придетс € целоватьс € и все такое.
Não me digas que temos de nos beijar.
" то же, тебе придетс € подождать.
- Vais ter de esperar.
" вам самим придетс € преобразитьс € в более примитивные формы существовани €, и спуститьс € в компьютер по его 10 - миллионной годовой программе.
Vocês mesmas adquiriram novas formas, mais primitivas, e entrarão no computador para navegar o seu programa de 10 milhões de anos.
и поэтому с нами придетс € пока повременить.
E com aquele acidente ferroviário e tudo mais... ficaram sem leitos, então, somos obrigados a esperar.
" ебе придетс € немного подождать, наберись терпени €.
Teremos que esperar um pouco mais, seja paciente, ok?
" мен € нет зонтика, придетс € идти пешком. ј эта чертова униформа промокнет! 'елен, ради Ѕога!
Não tenho sombrinha e terei que andar até em casa... e a última coisa que quero fazer é lavar essa porra de uniforme.
- " х придетс € оставить здесь!
Vou mantê-los aqui.
" ебе придетс € остатьс € здесь сейчас.
Você tem que ficar aqui agora.
" ебе придетс € перешагнуть через мен €.
Vais ter de falar comigo.
— огласен. — ним придетс € разобратьс €.
- mas seus poderes certamente não são. - Concordo. Devemos lidar com isto.
ƒжулиан, тебе придетс € притормозить, мне отлить приспичило!
Tens de encostar, Julian. Tenho de mijar.
– икки, если хочешь вернуть Ћюси, тебе придетс € снова выращивать траву, ј это гемор с освещением, столами, поливкой... ¬ от поэтому € и собираюсь на Ѕольшое ƒело.
Ricky, se queres a Lucy de volta, tens de voltar a plantar erva. Vais precisar de luzes, mesas, fertilizante... É por isso que vou fazer "A Grande Jogada".
я не хочу жаловатьс € администратору, но если придетс €... ћне очень жаль, пожалуйста проезжайте.
Não quero envolver o gerente, mas serei obrigado a fazê-lo. Peço imensa desculpa. Por favor, prossiga.
— ейчас вам придетс € дать мне осмотреть вас.
Agora vai ter de me deixar examiná-lo como deve ser.
ƒа, сэр, ему не уйти, пусть даже мне придетс € привлечь самого губернатора.
Sim, senhor, vou capturá-lo lá, nem que tenha de recorrer ao Governador!
¬ ам придетс € платить сверхурочные.
Eu tinha um contrato para três anos, e agora vocês vão ter que pagar...
ј то придетс € вас усыпить!
Ou vamos ter que te sacrificar.
придется 220
придётся 179
придется подождать 80
придётся подождать 58
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придет 87
придёт 56
придете 23
придётся 179
придется подождать 80
придётся подождать 58
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придет 87
придёт 56
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придерживаемся плана 23
придержи коней 82
придержи язык 97
придешь 68
придёшь 43
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придерживаемся плана 23
придержи коней 82
придержи язык 97