English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прими его

Прими его translate Turkish

66 parallel translation
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
Papazın onurlu makamında sonsuza dek tek tanrılı bir dünyayı yaşatan efendimiz İsa Mesih aracılığıyla sana ve Kutsal Ruh'a ebedi dostluklarına katılabilmesi için yalvarıyoruz.
Прими его на одну ночь.
Tıpkı dün gece sana söylediğim gibi.
Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака.
Bunu sana olan aşkımın bir ifadesi evliliğimizin mührü olarak düşün.
Прими его в руки милосердия твоего.
Onu tüm merhametinle kucakla.
Прими его как мужчина.
Bunu erkekçe kabullen.
Мы предаем Тело нашего брата земле. Молим тебя, Господи, прими его душу в своей обители!
Kardeşimizin vücudunu toprağa veriyoruz senden diliyoruz ki onu iyi karşıla
Покайся в своих грехах... и прими его истинную любовь и будешь спасён.
Günahlarından dolayı pişmanlık duyar ve Tanrı'nın sevgisi kabul edersen, bağışlanacaksın.
Прими его обратно.
Onu tekrar işe al.
Прими его в чертоги свои..
Lütfen onu krallığına götür.
То есть, прими его и все.
Kabul etmelisin.
Бернис принесла твое лекарство, Джордж, прими его.
Çocukların ilaç zamanı hanımefendi. - Bernice ilacını getirdi George.
Прими его обратно.
Ona şans ver.
Пожалуйста, прими его.
Lütfen sevgimi kabul edin.
Господи, прими его невинную душу в Царствие Свое.
Tanrım, bu masum ruhu yanına al.
Просто прими его.
Kabul et.
Просто прими его слова к сведению.
Sadece biraz alttan al.
- Кеннеди, прими его!
- Kenneddy, tut onu.
Отправляйся к Мазло и прими его предложение.
Mazlo'ya gidip teklifi kabul ettiğinizi söylemenizi istiyorum.
Прими его и заткнись.
Kabul edip çeneni kapatacaksın.
Прими его.
Onu benimseyin.
Так или иначе, он мой гость, поэтому прими его как следует.
Benim misafirim, ona güzel davran.
Прими его.
Kabul et!
Прими его.
Bu fırsatı değerlendir.
Прими его!
Al bunu!
Прими его дружбу.
Dostluğunu kabul et.
Просто прими его, и это станет лучшим Днем Благодарения.
Bu yüzden lütfen onu kabul et, bu en iyi Şükran Günü olsun.
Прими его.
Kabul et.
прими его.
Kabul etmeni istiyoruz.
Прими его предложение или не принимай, в любом случае мы, как твои друзья, всегда тебя поддержим.
İşi kabul et ya da kabul etme. Her halükarda, arkadaşların daima sana destek olacaklar.
Пожалуйста, прими его в качестве маленького знака моего огромного извинения.
Lütfen bunu, koskocaman özrümün küçük bir hediyesi olarak düşün.
Эми, прими его, пожалуйста.
Amy, bu seferkini sen alabilir misin lütfen?
Окажи себе услугу и прими его.
Kendinize bir iyilik yapın ve kabul edin.
Прошу прими его.
Kabul et lütfen.
Просто прими его, и все.
Gerçekten çok fakirsin.
Переступи через свою гордость и прими его.
Gurur yapma ve kabul et.
Прими его. И используй.
Bu şansı kabul et ve kullan.
Прими его или я сделаю это за тебя.
Kullan, yoksa senin yerine ben kullanmak zorunda kalacağım.
Прими его и продолжай медленно набирать.
Sen al, yavaşça çekmeye devam et.
Прими и бережно храни его.
Bu sen kalsın, al ve sakla onu.
Я не могу с ним встречаться, ты его прими.
Onunla görüşemem Surinder. Sen görüş.
Прими его.
Onu yatıralım.
Прими душу его.
Ruhunu al.
Прими таблетки, как его съешь.
İçtikten sonra, ilacını atarsın.
Прими его.
Al şunu.
И прими ванну - нельзя, чтобы от ветеринара пахло его пациентами.
Veterinerim hastaları gibi kokmamalı.
Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Bir karar ver, Laurel yoksa duyacağın son kararı veririm.
Помоги мне его сдвинуть. Прими на себя.
- Sana doğru kaydırmama yardım et.
Он не звонит тебе, потому что любит тебя, а не потому, что забыл о тебе. Твоя свобода - это подарок тебе от него... прими его.
Verdiği özgürlük sana armağanı...
прими его.
Özellikle bir yanlış yoksa niye geçirmedin?
Прими его.
Ona sahip çıkmalısın.
Прими ты его всерьез, сейчас...
Evet, belki bunu ciddiye almış olsaydın, şu an...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]