English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Приходи к нам

Приходи к нам translate Portuguese

49 parallel translation
"Пожалуйста, доставь нам удовольствие и приходи к нам завтра на чай"
"Por favor venha amanhã à nossa casa para tomar chá"
- Ужин. - Приходи к нам на ужин.
- Venha lá a casa jantar.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Janta connosco?
Приходи к нам снова.
Vem visitar-nos outra vez em breve.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь.
Venha tomar um cocktail connosco esta noite e conta-me tudo.
Просто приходи к нам домой... ровно через 20 минут. Если потребуется - высаживай дверь.
Vêm para aqui e arromba a porta... daqui a exactamente, 20 minutos.
Приходи к нам, будем вместе играть.
Se vier a nossa casa, pode brincar connosco.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Sim. Darryl, porque não vais lá esta noite?
- Приходи к нам, здесь хорошо.
- Vem nos encontrar.
Приходи к нам в субботу.
Podes aparecer no sábado.
- Приходи к нам на обед.
- Venha jantar.
Ну если это тебе не нравится, приходи к нам в Голый Вторник.
Às terças, devias aparecer ao léu.
Приходи к нам.
Recebiam-te de braços abertos.
Если заработаешь миллион, надо будет им распоряжаться. Приходи к нам, поговорим.
Aparece lá no escritório e contamos-te tudo o que sabemos dos Fuzileiros.
Тогда приходи к нам завтра.
- Bem, quero que venhas cá amanhã.
Слушай, приходи к нам завтра на воскресный обед. Обговорим детали нашего расследования.
Aparece lá amanhã para uma almoçarada domingueira e falamos mais do nosso plano de investigação.
Приходи к нам на ужин. Вместе с Пэм.
Deviam ir lá jantar.
Приходи к нам в следующий год, обещаешь?
Que tens nas pernas? Estão dormentes, do tatami.
Приходи к нам и поешь.
Venha lá comer qualquer coisa de jeito!
Ничего. Тогда приходи к нам на ужин.
- Venha jantar lá a casa.
Грей, закончишь - приходи к нам. Нам нужны руки.
Grey, quando acabares vem cá, precisamos de ajuda.
Приходи к нам на обед.
Janta connosco.
Приходи к нам ужинать завтра вечером?
Por que não vens jantar? Vem amanhã à noite.
И пожалуйста, приходи к нам ещё.
E, por favor, vem visitar-nos novamente.
- Так приходи к нам на ужин.
Nesse caso, vens jantar a minha casa.
- Приходи к нам, Стеф.
Vem para nossa casa.
Пожалуйста, приходи к нам на ужин завтра
Por favor, jante connosco amanhã.
Если захочешь, приходи к нам домой на ужин.
Se quiser vir jantar lá a casa...
- Да. - Да, ты уж лучше приходи к нам в гости.
É bom que nos venhas visitar.
Приходи к нам в следующий...
Tens de te juntar a nós para a próxima...
Приходи к нам.
Precisas de nos vir visitar.
Боже, я тебе звоню каждый гребаный день и спрашиваю : "Хочешь, приходи к нам на ужин?"
Meu Deus, tenho estado a ligar-te o dia todo e a dizer, "Olá, queres vir jantar?" - Desculpa se...
Приходи к нам. Мы готовим барбекю.
Vem jantar connosco, vai haver churrasco.
Приходи к нам сегодня. Тебе не стоит быть одному.
Devias passar o Natal connosco.
Не приходи к нам в дом, если следующим утром предстоят важные дела.
Não venhas a nossa casa se tiveres algo importante na manhã seguinte.
Приходи к нам вечером.
Estás convidada para esta noite.
Папа сказал : "Файл, приходи сегодня к нам на ужин"
Pop disse : "Venha para o jantar hoje à noite, File."
Приходи сегодня к нам, отведаешь раненого броненосца.
Sei uma coisa que posso fazer. Esta tarde, vais a minha casa comer bolo de armadilho sangrento.
"Приходи и постучись к нам в дверь... мы будем ждать тебя".
Anda bater à nossa porta. Ficaremos à tua espera.
А ты приходи обедать к нам.
Então porque não vens até aqui e jantas connosco?
Приходи днем к нам.
Aparece lá por casa esta tarde.
Приходи завтра к нам в агентство и я тебя со всеми познакомлю, ладно?
Então, vens à agência amanhã e apresento-te a equipa toda, está bem?
Ну, приходи же к нам.
Vem para junto de nós!
приходи к нам.
Não, pai.
Приходи к нам когда захочешь.
Bem, espero que possas vir outra vez.
Знаешь, а приходи как-нибудь к нам на ужин.
Podias aparecer um dia destes para jantar.
Приходи и присоединяйся к нам.
Junte-se a nós. Eu vou para casa.
Поэтому иди домой, прими душ, отдохни, а потом приходи сюда к нам в участок, хорошо?
Por isso vai até casa, toma um banho, reflete, e vai ter connosco à esquadra.
Приходи с Пэм завтра вечером к нам, убедишься, что белые люди – даже лучше, чем чёрные.
Ouve, porque é que tu e a Pam aparecem lá em casa manhã à noite. E vais ver que as pessoas brancas até são melhores que os negros. - Peter...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]