English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Приятно тебя видеть

Приятно тебя видеть translate Portuguese

317 parallel translation
Приятно тебя видеть
Freddy, é bom ver-te.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Que prazer tenho em ver-te.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, meu rapaz, que agradável ver-te.
Приятно тебя видеть.
É um prazer.
Заползайте. Приятно тебя видеть. Ну, ладненько.
Que bom vê-lo.
Приятно тебя видеть, сынок.
É bom ver-te, filho.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Gostei de te ver, Althea.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, foi um prazer.
- Приятно тебя видеть.
- É bom ver-te.
Так приятно тебя видеть.
Tão bom ver-te.
Как приятно тебя видеть!
Que bom ver-te!
Приятно тебя видеть. Ладно... береги себя.
Adeus.
Приятно тебя видеть.
Muito gosto.
- Приятно тебя видеть, Дэниел Джексон.
Ainda bem que te encontro bem, Daniel Jackson.
- Приятно тебя видеть.
- Fico contente por te ver.
- Так приятно тебя видеть.
sempre a mais bela.
Приятно тебя видеть.
Fico feliz em ver você.
- Филипп, как приятно тебя видеть! - Привет, Каролина.
- Philip, que bom ver-te!
Приятно тебя видеть.
Que bom te ver!
- Приятно видеть тебя. - И мне тебя.
De vez em quando, o efeito que o Horace provoca nas pessoas surpreende-me.
Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
Danny, cobra velha, que bom ver-te outra vez.
Приятно видеть тебя, Бик.
É bom ver-te, Bick.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
Foi muito agradável beijá-lo, quando não me via.
Очень приятно, рад тебя видеть, оставайся, отдохни.
Glücklich zu sehen Je suis enchanté Prazer em vê-lo Bleibe, reste, fique.
Приятно тебя видеть, Майк.
É bom vê-lo, Mike.
- Приятно было видеть тебя, Сонни.
Adeus.
Приятно тебя видеть
Estou contente por te ver.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia, que bom voltar a vê-la.
Приятно видеть тебя, Кен.
É bom ver-te, Ken.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Embora me tenha divertido com o facto de a tua camisa estar a sair da tua braguilha, desde que saíste da casa de banho.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила.
Não abrandaste nada.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
É bom ver-te, Worf.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
É bom ver que já não usas o boné com espelhos.
Приятно снова тебя видеть.
É bom voltar a vê-lo.
Приятно видеть тебя, Том.
Foi um prazer ver-te, Tom. Aparece algum dia, iremos almoçar.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
É bom vê-lo são e salvo, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
É bom vê-lo de novo de cabeça erguida.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Mikey, é bom voltar a ver-te vestido à homem.
Приятно видеть тебя.
Que bom ver-te.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо. - Он играл мной?
Mas ainda bem que já esqueceste o passado.
Так приятно видеть тебя.
É tão bom estar contigo assim.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
É bom vê-lo cá fora, Ernie.
- Приятно тебя видеть.
- Tudo bem?
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, que bom voltar a ver-te.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Senhora, que bom vê-la aqui, neste local desolador.
- Привет, Альберта. - Приятно тебя видеть.
Prazer em ver-te.
Атертон Как приятно видеть тебя
Atherton. Como é maravilhoso ver-te.
Нет, конечно нет Мне приятно видеть тебя и Андреа...
Claro que não, gosto de te ver e ao Andrea.
Приятно видеть тебя.
Como estás?
Приятно видеть тебя.
É bom ver-te. É bom ver-te.
Приятно снова тебя видеть.
É bom ter-te de volta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]