Прошло много лет translate Portuguese
71 parallel translation
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- Até logo. - Eu também não gosto.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Fry, saí da faculdade de medicina há anos. Lembra-me.
Но прошло много лет, и многое изменилось.
Mas com o passar dos anos ele silenciou para todos eles.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Mamãe diz que faz muito tempo e você provavelmente já mudou.
- Прошло много лет с тех пор, когда -
- Faz muitos anos desde que...
Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Sei que lá vão anos sem nos vermos, mas pareço ter a cara bolachuda?
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
Escolheste-a há anos atrás. Não sei se a Borte ainda te quer.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
Há muito tempo que eu não recebia a visita de um homem.
Прошло много лет с тех пор как кто-то звал меня так.
Há muito tempo que não me chamam por esse nome.
" Прошло много лет с тех пор, как Пыльные Пальцы видел эти поля и старую мельницу.
" Havia muitos anos... que Dedo Empoeirado tinha visto os prados ondulantes e o moinho.
Прошло много лет после того, как я должен был услышать эти слова.
Durante muitos anos, teria desejado essas notícias.
Прошло много лет с тех пор, как я делал это.
Há muito tempo que não fazia isto.
Слушай, я знаю, прошло много лет.
Ouve, sei que já passaram uns anos.
Хоть прошло много лет,
Homens como eu não esquecem.
Прошло много лет после её последней встречи с мистером Тальяферро.
Passaram muitos anos desde o último contacto dela, com o Sr. Tagliaferro.
Как вы все знаете, прошло много лет с тех пор, как я показывал этот номер.
Como todos sabem, já há muitos anos que não faço esta atuação, e estou pouco enferrujado.
И то, что прошло много лет, и он ходил с палочкой, не значит, что он не был героем.
E só porque ele esperou muitos anos para morrer e mudou-se para o mato não significa que não era um herói.
Миссис Саймон прошло много лет, с тех пор как вы написали хит "Зря ты так напрасно".
Sra. Simon, já passaram muitos anos desde que escreveu o seu êxito clássico, "És Tão Inútil".
Прошло много лет. Я потерял счёт времени.
Passaram tantos anos que eu perdi a noção do tempo.
Прошло много лет, но кое-что я до сих пор помню.
Já passaram muitos anos, mas ainda me lembro de qualquer coisa.
Прошло много лет, но я никогда не забуду этот голос и что он сделал, когда был здесь.
Foi há anos, mas não esqueci aquela voz e o que ele fez aqui.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Passaram vários anos tristes e solitários... para o Rei Estevão e o seu povo.
Много лет прошло...
- Passaram muitos anos.
- Много, много, много лет прошло.
Há muito tempo.
Много лет прошло, правда, Вилли?
Há quanto tempo! Não é, Willie?
Прошло слишком много лет.
Passaram-se tantos anos!
- Ведь прошло уже много лет.
- Mas foi há muito tempo, sim?
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
Não passaram muitos anos, desde que o pai do nosso rei foi assassinado, de forma planejada, nas imediações deste edifício.
Прошло много лет.
Tem sido assim.
Трудно сказать. Много лет прошло.
É difícil dizer, passaram muitos anos.
Я же говорю, много лет прошло.
Como eu disse, foi á muitos anos.
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
Sei que se passaram alguns anos desde que aconteceu.
Плати ему элементы, которые ты платил. И с тех пор я не слышала о нём, прошло уже много лет.
Nunca mais ouvi uma palavra dele, e isto foi há anos.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Já se passaram anos desde que fiz isto.
Это давно было. Прошло много-много лет.
Já não o é e há muitos anos que não é.
Хотя с тех пор прошло много лет
Foi há anos.
Возможно, он как-то воспользовался смертью ее дочери. Да, но прошло много лет.
Foi há anos atrás.
Не так много лет прошло с тех пор, как я был полностью потерян.
Há alguns anos, eu estava completamente perdido.
Много лет прошло с тех пор как Бри Ван Де Камп была маленькой девочкой
Já tinha passado muito tempo desde que a Bree Van de Kamp era uma menina pequena,
Как много лет прошло с тех пор как я одевал этот комплект
Há muito tempo que não uso isto. O que estás aqui a fazer? Vim desejar-te boa sorte.
И мне не бы не пришлось выплачивать его ещё в течении трёх лет. Каковы шансы, много времени прошло?
Oxalá soubessem como é querer ser aceite.
Прошло уже много лет, с тех пор, как ты работала там.
Já não trabalhas lá há anos.
Много лет прошло с моей последней исповеди.
Já passaram muitos anos desde a minha última confissão.
Но, понимаешь, прошло слишком много лет с нашей последней встречи.
Mas já não te vemos há muitos anos.
Прошло 10 лет, много времени для размышлений.
Dez anos dão para pensar muito.
Прошло уже много лет, но я так... и не смог забыть этот город.
Passaram muitos anos desde aquela vez... mas nunca esqueci.
Много лет прошло.
Foi há muito tempo.
И прошлой ночью вы сказали мне, что много лет назад ваш отец отказался от экспериментов с гидротерапией.
E foi ontem à noite que você me disse que há muitos anos o seu pai abandonou as suas experiências com a hidroterapia.
Много лет прошло с тех пор, как ты звала меня так.
Há muito que não me chamavas isso.
Много лет прошло.
São muitos anos entre os dois.
К тому же, это было 25 лет назад. Много времени прошло.
Além disso, foi há mais de 25 anos, já passou muito tempo.
прошло много времени 236
прошло много времени с тех пор 50
много лет назад 372
много лет 128
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
прошло много времени с тех пор 50
много лет назад 372
много лет 128
много лет спустя 24
много лет прошло 17
летчик 48
лётчик 25
летний ребенок 23
летний ребёнок 21
лета 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летать 72
летний сын 55
летней 111
лети 294
летний лагерь 20
лето 212
летний мальчик 80
летняя девушка 42
лет назад 4937
летать 72
летний сын 55
летней 111
лети 294
летний лагерь 20
летней выдержки 41
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летие 142
лет спустя 248
летнего сына 24
летний 103
летних 58
летом 193
летучая мышь 67
летние 22
летними 27
летие 142
лет спустя 248
летнего сына 24
летний 103
летних 58