English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Прошло много лет

Прошло много лет translate Turkish

94 parallel translation
Прошло много лет после их последнего нападения, но теперь они возвращаются. А если продолжат в том же духе, то в конечном итоге добьются своего.
Son saldırının üzerinden çok yıllar geçti ama şimdi geri döndüler ve eğer gelmeye devam ederlerse, eninde sonunda başarıya ulaşmaları muhakkak.
Мне, кажется, прошло много лет с тех пор, как уехал Ги.
Gideli sanki yıllar geçti... Resmine bakıyorum, sonrada nasıl olduğunu unutuyorum.
Я паршиво себя чувствую, прошло много лет...
- Görüşürüz. - Benim de hoşuma gitmiyor.
Прошло много лет с тех пор, как старину Пардека приглашали на такие мероприятия.
Yaşlı Pardek böyle resmi merasimlere davet edilmeyeli yıllar oldu.
Было время, когда все мои друзья слышали этот волшебный перезвон. Но прошло много лет, и многое изменилось.
Bazı arkadaşlar zili duydular ama yıllar geçince hepsi duyamaz oldu.
Мама говорит, прошло много лет и ты наверно изменился.
Annem uzun zaman olduğunu ve büyük olasılıkla değiştiğini söylüyor.
Прошло много лет с тех пор, как я последний раз исповедовалась.
Son itirafımdan beri aradan yıllar geçti.
Позволь тебя кое о чём спросить. Знаю, прошло много лет с тех пор, как мы виделись... но тебе кажется, что моё лицом выглядит жирным?
Biliyorum birbirimizi görmeyeli yıllar oldu ama yüzüm sana kilolu geldi mi?
Прошло много лет, с тех пор как я ходила на танцы.
Dansa gitmeyeli yıllar olmuştur. Ne var ki, kimse sormadı.
С тех пор как ты её выбрал прошло много лет, я не знаю согласится ли Бартэ быть с тобой.
Uzun yıllar oldu. Seninle gelmek isteyip istemeyeceğini bilemiyorum.
Уже прошло много лет.. ... как мужчина не приходил ко мне.
Bir erkeğin ziyaretime gelmesinin üstünden uzun zaman geçti.
Прошло много лет с тех пор как кто-то звал меня так.
Bana böyle hitap edilmeyeli uzun zaman oldu.
" Прошло много лет с тех пор, как Пыльные Пальцы видел эти поля и старую мельницу.
" Tozparmak inişli çıkışlı çayırlara ve eski değirmene göz koyalı çok olmuştu.
Прошло много лет с твоего последнего альбома, Хейли, и у тебя снова есть возможность.
Bir mucize gerçekleşti. Son albümünün üzerinden yıllar geçti, Haley.
Прошло много лет с тех пор когда мужчины, парни оказывали мне...
Uzun zaman oldu,... erkeklerin, genç erkeklerin beni...
Прошло много лет с тех пор, как я делал это.
Bunu yapmayalı uzun zaman oldu.
Я помню это. Хотя с тех пор прошло много лет
Hatırlıyorum bunu, yıllar önceydi.
Да, но прошло много лет.
Evet, ama bu yıllar önceydi.
А со времени его смерти прошло много лет.
Adam öleli yıllar olmuş.
Много печальных и одиноких лет прошло... для короля Стефана и его двора.
Kral Stephan ve halkı için hüzünlü ve yalnız, pek çok yıl geçip gitti.
Много лет прошло...
Epey olmuş... yıllar geçmiş..
Забыла, много лет прошло.
O kadar uzun zaman önceydi ki, unuttum.
Прошло слишком много лет.
Çok uzun zaman geçti.
Прошло так много лет с тех пор, как я последний раз пересекала океан.
Oceanus Nehri'ni geçmemin üzerinden çok zaman geçti.
- Много, много, много лет прошло.
Uzun, uzun, uzun, uzun zaman.
Много лет прошло, правда, Вилли?
Uzun zaman oldu, değil mi Willie?
Так много лет прошло.
Onca seneden sonra...
Прошло слишком много лет.
Aradan çok yıl geçti.
Прошло много лет, прежде чем творчество вашего брата поняли.
Bunu anlayamadım.
- Ведь прошло уже много лет.
Ama uzun zaman önceydi, değil mi?
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
Şu anki kralımızın babasının bu binanın dışındaki bir sahnede öldürülmesinin üzerinden çok sene geçmedi.
Трент, послушай... я знаю, что тебе было не сладко из-за всего этого, но ведь прошло уже много лет.. мы были просто детьми!
Bak, Trent, biliyorum - anaokulu ve her şey hakkında.. çok kızgınsın, Fakat... bu çok zaman önceydi. Yani, bizler sadece çocuktuk.
Много лет прошло.
Çok önceydi.
Я же говорю, много лет прошло.
Dediğim gibi, uzun yıllar oldu.
Прошло уже много лет.
Bu yıllar önceydi.
- Прошло много лет с тех пор, когда -
- Yıllardır...
Я понимаю, уже много лет прошло с тех пор.
Olayın üzerinden daha birkaç yıl geçti.
Много лет так прошло.
Çok uzun yıllar oldu.
Хотя прошло уже много лет, ты все таки должен знать, что у меня были серьезные причины просить тебя уехать из Тайланда.
Her ne kadar uzun zaman geçmiş olsa bile, şunu bilmelisin ki o gün gitmeni istememin bir sebebi vardı.
- Наверно много лет прошло, да? - 80 лет.
- Bu baya eski olmalı - 80 yıllık.
Много лет прошло, сэр. Очень много лет.
Geçmiş günler, beyefendi. geçmiş günler.
Мы говорили, что прошло уже много лет. Десять.
On yıl.
Прошло уже много лет с тех пор, как я это сделал.
Yıllar önce bunu yaptım.
С тех пор много лет прошло?
Uzun süredir mi?
Детектив Олин, уже прошло много лет с того, как ваши жертвы пропали.
mm, dedektif Olin, kurbanlar kaybolalı yıllar geçti.
Это давно было. Прошло много-много лет.
Şimdi olan bir şey değil, uzun yıllar önceydi.
Не так много лет прошло с тех пор, как я был полностью потерян.
Çok kısa bir zaman önce, yolumu tamamen kaybetmiştim.
Много лет прошло с тех пор как Бри Ван Де Камп была маленькой девочкой но она помнила всё, что когда-то слышала о сексе.
Bree Van De Kamp'in çocukluğundan beri çok zaman geçmişti ama cinsellik hakkında kendine anlatılan her şeyi hatırlıyordu.
Как много лет прошло с тех пор как я одевал этот комплект
Bunları giymeyeli uzun zaman olmuş. Burada ne işin var? - Sana şans dilemeye geldim.
Прошло уже много лет, с тех пор, как ты работала там.
Orada çalışalı epey bir süre oldu.
Много лет прошло с моей последней исповеди.
Son günah çıkarmamdan bu yana birçok yıl geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]