English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прошлой зимой

Прошлой зимой translate Portuguese

53 parallel translation
Затем, мистер Хэйнс, что прошлой зимой в одном только ноябре четверо моих прихожан слегли с пневмонией.
Porque, Mr. Haines, no mês passado, só em novembro... quatro de meus paroquianos tiveram pneumonia.
Хелен, прошлой зимой, когда мне вырезали аппендикс помнишь ту медсестру?
O Inverno passado, quando tirei o apêndice lembras-te da enfermeira?
Оно пришло для тебя прошлой зимой.
Chegou para ti, Ethan, no Inverno passado.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
É estranho, mas o Inverno passado quando passámos pelo Forte Wingate... Não me lembro de nenhuma menção aos Comanches Nawyecky.
Простите, прошлой зимой мы не встречались у Эмиля Яннингса?
Desculpe-me, mas não nos encontrámos com Emil Jannings na UFA no Inverno passado?
Мне пришлось взять отпуск прошлой зимой, чтоб посмотреть, как Биддлов повесят.
Tinha um passe para assistir ao enforcamento dos Biddles, no inverno.
Жильцы пустили его на дрова прошлой зимой.
Queimaram-no para aquecimento.
Прошлой зимой, я провалил операцию.
No verão passado, deixei que uma operação programada ficasse fora de controlo.
Замерз на смерть прошлой зимой.
Morreu congelado no Inverno passado.
Где то поле для гольфа, где вы с Джимом играли прошлой зимой?
Onde é que tu e o Jim jogaram no ano passado?
С Деб я расстался прошлой зимой.
- Connie. Eu e a Deb acabamos o Verão passado.
Но видела Чарли Стюарта, и он сказал, что расстался с Деб прошлой зимой.
Mas vi mesmo foi o Charlie Stewart. E ele disse-me que ele e a Deb tinham acabado no Verão passado.
Прошлой зимой я въехал прямо в декорацию, изображавшую Рождество Христово.
O lnverno passado entrei no jardim de uma igreja e abalroei uma manjedoura.
Прошлой зимой Вы обещали приехать к нам на семейный ужин.
No Inverno passado, prometeram vir a um jantar de família.
Это было прошлой зимой.
Passou-se no Inverno passado.
Прошлой зимой, госпиталь Джефферсона в Филадельфии, лечилась от обморожения.
O inverno passado em Filadélfia. Foi atendida por ulcerações.
Он выбросил то, другое, прошлой зимой.
- Ele despejou o outro no inverno.
Мы похоронили её прошлой зимой.
Enterrámo-la no último Inverno.
Это появилось прошлой зимой.
Começou a aparecer no inverno passado.
Помнишь, прошлой зимой?
Lembraste do último inverno?
Он очень болел прошлой зимой, я уже говорил.
Soube que esteve muito doente no último Inverno.
Прошлой зимой перед тем, как заболел Густль, мне снилось, как мой брат открыл окно у себя в комнате и мог умереть.
No Inverno passado, antes do Gustl ficar doente, sonhei que o meu irmão abria a janela, e que morria.
Говорили, что прошлой зимой должно было быть снега по колено...
Dizem que perdemos um pé de neve no último Inverno...
Мы останавливались в его доме в Мистик, прошлой зимой.
Ficámos em casa dele em Mustique, no Inverno passado.
Прошлой зимой.
No último Inverno.
Но не здесь, два широких кольца подряд указывают на то, что прошлой зимой дерево получало очень хорошую подпитку.
Mas veja aqui, tem dois anéis grossos de seguida... o que sugere que, no último Inverno, esta árvore se alimentou bastante bem.
Папа даже совершил путешествие прошлой зимой с одним из наших соседей.
O Pai até viajou com um dos vizinhos no último Inverno.
Ты же принимала участие в работе общества сохранения исторического наследия прошлой зимой с Майклом Дэвисом?
Não estiveste na sociedade de conservação com o Michael Davis, no inverno passado?
Помнишь, как мы ездили в Позитано прошлой зимой, только девчонки?
Lembras-te da viagem que fizemos ao Positano, no último inverno?
Мы виделись у Щербатских прошлой зимой.
Mal nos conhecemos o inverno passado em casa dos Shcherbatskys.
Был такой коп... Уолтер Уильямс... уволился около 20 лет, умер прошлой зимой.
Havia um polícia, Walter Williams, aposentou-se há 20 anos.
Арестован прошлой зимой за незаконное проникновение на военно-морскую базу на Великих озерах и обвинен во внутреннем терроризме.
Preso no último inverno por invadir a estação naval de Great Lakes e acusado de terrorismo doméstico.
оп из агентства внутренних дел, пропал прошлой зимой. " ы его знал?
O polícia da procuradoria que desapareceu.
Я бы хотел напомнить, что это ты начала наш роман, и ты постучала в мою дверь прошлой зимой.
Se queres apenas a rapariga que dá os teus recados, já tens isso. Porque precisas de me foder?
Потому что несмотря на мое вмешательство и твой проступок прошлой зимой, я считаю, что мой сын тебя безумно любит.
Porque, apesar da minha interferência e da tua transgressão no inverno passado, sou da opinião que o meu filho é muito apaixonado por ti.
Прошлой зимой он женился на Констанс, светской даме.
No inverno passado, ele casou-se com Constance, uma senhora da sociedade.
Прошлой зимой взорвали его дом.
A sua casa foi bombardeada no passado inverno.
Прошлой зимой. Я думаю, последний раз когда я видела Райли был 3 месяца назад.
Acho que a última vez que o vi... foi há uns três meses.
Прошлой зимой мой младший брат, Чарли, был убит охотником.
No último inverno, o meu pequeno irmão, o Charlie, foi morto por um caçador.
Прошлой зимой.
Inverno passado.
Прошлой зимой мы спасали парня, который накрыл собой всю семью, чтобы спасти их, он бы уж точно не выпрыгнул бы из окна так быстро.
No inverno passado vimos um homem que literalmente se deitou sobre a família para salvá-los e ele não pode sair daquela janela rápido o suficiente.
Ты не та печальная девушка, которая хотела уехать домой прошлой зимой.
Já não és a jovem infeliz que queria voltar para casa no inverno passado.
Лихорадка той прошлой зимой сгубила.
A febre apoderou-se dela, no Inverno passado.
Сломал бедро прошлой зимой.
Parti o fémur, no inverno passado.
Я там была прошлой зимой.
No inverno passado.
Шрамов нет, но он сломал левую ключицу, катаясь на лыжах прошлой зимой.
Não fez nenhuma cirurgia, mas partiu a clavícula esquerda a fazer esqui no último Inverno.
Прошлой зимой он убил владельца крупнейшей фермы CAFO в Европе.
Preocupado Com o Seu FUTURO? - C.A.F.O.?
Прошлой зимой я посещала уроки искусств.
No Inverno passado fiz um curso de Arte.
И Джини - прошлой зимой. Значит, интервалы сокращаются.
Então os intervalos estão a ficar mais curtos.
Это было прошлой весной или зимой?
Foi na primavera ou no inverno passado?
Прошлой зимой мы катались на лыжах.
Fomos a Meugeve no ano passado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]