Прошло translate Portuguese
17,558 parallel translation
Один из моих контактов ехал ко мне прошлой ночью, но мужчина в машине пытался его убить.
Um dos meus contactos estava para ir ver-me ontem à noite, mas o homem naquele carro tentou matá-lo.
Он вылетел в Лос-Анджелес в конце прошлой недели из Кабула, с тех пор его не видели.
- Não sabemos. Voou para LA no fim da semana passada, num voo de Cabul. Não foi visto desde então.
Все прошло, как по маслу.
Está tudo completamente tranquilo.
Прошлой ночью я пыталась покончить с собой.
A noite passada tentei matar-me.
Это произошло прошлой ночью.
Aconteceu uma coisa ontem à noite.
Прошлой ночью у меня было видение, Рави.
Ontem à noite tive uma visão, Ravi.
Прошло уже два года с тех пор, как Вик пропал.
Já passaram quase dois anos desde que o Vic desapareceu.
Наверное полгода прошло, как я смирилась с мыслью о его смерти.
Levei, provavelmente, metade do tempo para admitir que ele estava morto.
Всё прошло так гладко, будто налоговую декларацию заполнял.
Correu muito bem, como preencher o formulário 1040a.
Я её на прошлой неделе видел.
Eu vi-a a semana passada.
iZombie Сезон 2 Серия 17 Отголоски прошлой Лив
- S02E17 "Reflections of the Way Liv Used to Be" Tradução : RMdS
Да он заходил на прошлой неделе по своим похоронным делам.
Ele veio cá a semana passada para tratar de assuntos relacionados com a funerária.
Прошло 5 часов.
Já passaram cinco horas.
Кажется, только на прошлой неделе мы стояли в той арке, раздавали вакцину...
Parece que foi a semana passada, que estávamos debaixo daquele arco... a disseminar a cura.
Кажется, он уплыл на прошлой неделе, чтобы встретиться с несколькими тех компаниями в Силикон Бич.
Ele navegou na semana passada para encontrar várias empresas aqui na Praia do Silício.
Видите ли, дело в том, эти агенты разведки не были рядом с лодкой Оверсона прошлой ночью.
A questão é que, os agentes da ISI não eram os do barco do Overson da noite passada.
И прошло.
E acabou.
- Открылась на прошлой неделе.
- Abriu a semana passada.
Так что, расставание с Зоуи... прошло плохо?
A vossa separação foi difícil?
Как всё прошло?
Como é que correu?
Прошло три с половиной часа.
Já passaram três horas e meia.
И прошло вроде как 2 года.
E já passaram dois anos.
Три участника банды вашего мужа застрелены прошлой ночью.
Três membros do gangue do seu marido foram mortos ontem à noite.
На прошлой неделе он сделал кое-что необычное.
Mas, na semana passada, ele fez algo muito estranho.
Думаю, сегодня все прошло довольно хорошо.
Acho que hoje as coisas correram bastante bem.
Воры забрались прошлой ночью и обчистили дом.
Assaltantes vieram aqui ontem á noite e roubaram o local.
С тобой что-нибудь произошло прошлой ночью?
... Aconteceu alguma coisa contigo a noite passada?
За исключением тех баллонов, которые ты получил после взлома склада с медицинскими товарами в Роксфорде на прошлой неделе.
Excepto que aqueles tanques vieram de um arrombamento num armazém de material médico em Rockford na última semana.
Как прошло ваше путешествие?
- Como foi a viagem?
Несколько часов прошло, и до сих пор ничего?
Está apreendido há horas, e ainda não conseguiram nada.
Мы нашли тело прошлой ночью.
Encontrei o corpo dela ontem à noite.
Прошлой ночью в клубе мы взяли 14 твоих сообщников.
Detivemos 14 membros do seu gangue na vossa sede.
Очевидно, один из банды впустил кого-то прошлой ночью.
É óbvio que alguém do gangue deixou alguém entrar.
После того как ты улеглась спать прошлой ночью, Маркус сообщил мне, что нашли пропавший ковер.
O Marcus ligou ontem a dizer que tinham encontrado o tapete.
Как прошло предварительно слушание?
- E o depoimento?
Я надеялся, что мы могли бы продолжить наш разговор прошлой ночью.
Esperava que pudéssemos retomar a conversa de ontem.
Что было - то прошло. Без сомнения, мы оба виноваты.
O que está feito está feito, sem dúvida com mau nos dois lados.
- Ну как все прошло?
Como deixaram ir?
Но на прошлой неделе я прочищал канаву, и тут меня озарило.
Então, estava a limpar as caleiras de minha casa, na semana passada, e lembrei-me.
Столько времени прошло, а у тебя до сих пор нет ни единой зацепки, что я убил Диану.
Meu, depois de todo este tempo, ainda não tens provas que eu matei a Diane.
Вы знаете, что он делал прошлой ночью?
- Sabe o que ele fez ontem?
Да, всё прошло не очень хорошо.
- Sim. E não foi nada bom.
Когда прошло пару часов с её пропажи, уже тогда я знал, что она не вернётся.
Depois de algumas horas, já sabia que ela não voltava.
Как прошло слушание? Кажется, есть барьер в нашем взаимопонимании о том, что случилось между мистером Уолтерсом и мной.
Parece haver uma discordância de entendimento sobre o que ocorreu entre o Sr. Walters e eu.
Как всё прошло?
A criança adoptiva.
Думаю, все прошло хорошо, мэм.
A senhora se saiu bem.
На прошлой неделе в Лондоне устраивали прием для посла.
Deram uma festa para os embaixadores em Londres, semana passada.
Знаешь, прошлой ночью я проснулся от того, что моя рука была в воздухе.
Sabe, na noite passada, acordei com o braço direito para fora das cobertas.
Эй как прошло? О отлично.
Óptimo.
Ночевал у него прошлой ночью.
Dormi lá a noite passada.
Как прошло слушание?
Como correu a audiência?
прошлое в прошлом 16
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло три месяца 20
прошло пять лет 17
прошло два дня 25
прошло два часа 16
прошло столько лет 23
прошло две недели 28
прошло два года 29
прошло много времени 236
прошлое 206
прошло три месяца 20
прошло пять лет 17
прошло два дня 25
прошло два часа 16
прошло столько лет 23
прошло две недели 28