English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пульса нет

Пульса нет translate Portuguese

237 parallel translation
Пульса нет!
- Vamos lá com isso!
Давление ноль, пульса нет.
Não há PA nem pulso.
- Разряд. - Пульса нет. - Повышаем до 360.
- Continua sem pulsação.
- Разряд. Пульса нет.
Não há resposta.
Пульса нет!
Não tenho pulso.
Пульса нет.
Não há pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulso.
Пульса нет.
Não sinto o pulso.
Пульса нет, она не дышит.
Não sinto o pulso. Não está a respirar.
Пульса нет.
Não tem pulsação.
Пульса нет.
Não tem pulsações.
Пульса нет совсем.
- Năo há pulso
– Пульса нет.
- Sem pulsação.
- Пульса нет.
Negativo.
Пульса нет.
Pronto. Precisamos de maior exposição.
Пульса нет, у нее остановка сердца.
Sem pulsação. Entrou em assistolia.
Фибрилляция желудочков! Пульса нет!
Ela está fibrilando, não tem pulso.
Пульса нет.
Sem pulso.
Пульса нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса нет.
Não há pulso.
- Пульса нет.
- Continua sem pulso.
Пульса нет.
Ele não tem pulso.
Пульса нет.
- Está sem pulso.
- У меня пульса нет! - Дышите глубже.
- Não sentia o pulso.
Пульса нет.
A taxa de pulso não está respondendo!
Пульса нет.
- Sem pulso.
Пульса практически нет.
O pulso é praticamente inexistente!
- Пульса нет.
- Nenhuma pulsação.
Как это, "нет кровяного давления, нет пульса"?
- O que querem dizer?
У вас нет пульса, нет кровяного давления. У вас отсутствует реакция на зрачок, отсутствуют рефлексы, ваша температура равна 70-и градусам.
Não tens pulsação, a pressão sanguinea está a zero, não tens resposta na pupila, não tens reflexos.
У меня нет пульса, и нет сердцебиения.
Eu não tenho pulso ou batimento cardíaco.
Пульса нет.
Está tudo acabado.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Quero dizer, já tive alguns encontros com a morte, mas foi qualquer coisa estranha ver-me ser morto, sentir que não tinha pulsação no meu pescoço.
- Пульса нет.
Não tenho pulso.
Пульса нет. Он умирает!
Não sinto o pulso.
Нет пульса. И, конечно же... вопрос безумия.
Não sinto o pulso, e, naturalmente, há a questão da lividez.
Нет ничего лучше, чем полная комната народу, бьющего чечетку до потери пульса.. А потом, в одно мгновение, они все останавливаются, и все прекрасно получилось.
Nao ha nada no mundo como uma sala cheia de gente a dancar sapateado como se sempre tivessem feito isso, e de repente, todos ao mesmo tempo, param, e tudo saiu perfeito.
- У меня нет пульса, так что технически у меня нет сердца.
- Não tenho pulso, assim não tenho coração.
У него нет пульса, сердце не бьётся, зрачки расширены и неподвижны. - Гарри, пожалуйста, вернись.
Não há pulso, o coração não bate, tem as pupilas fixas e dilatadas...
- У меня встреча в семь! У тебя нет пульса, ты уже труп.
Não te encontro o pulso, portanto estás morto.
Ванесса, у неё нет пульса.
Vanessa, ela não tem pulso.
У нее нет пульса.
Ela está sem pulsação.
Нет пульса.
Não temos ritmo.
Пульса нет.
Eu sei.
Пульса ещё нет.
- Sem pulsação.
Пульса всё еще нет.
- Ainda não há pulso.
Пульса все еще нет.
- Ainda não há pulso.
У нее нет пульса, но она говорит.
Não tem pulso, mas está a falar.
- У меня нет пульса.
- Eu tenho pulso.
У меня нет пульса!
- Não tenho! - Sim, sim.
У него почти нет пульса.
Ele mal tem pulsação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]